<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	التعليقات على:    Sakîne¹-   Beyar Robarî	</title>
	<atom:link href="https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%C2%B9-beyar-robari/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Tue, 09 Jan 2018 10:49:16 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		بواسطة: Beyar		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/#comment-616</link>

		<dc:creator><![CDATA[Beyar]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jan 2018 10:49:16 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=4453#comment-616</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/#comment-582&quot;&gt;Rêzan&lt;/a&gt;.

Kek Rêzan,
Zor sipas jibo serinca (comment) te. Ez kanim tenê bersîva pirsa te, ya li ser wateya peyva “XENAZ” bidim. Jibe rev nekarê min e. 
Xenaz:  traitor- خائن 
Pirsên din karê mamosteyên êtomolojîya (etymology) zimênin. Ev jî beşek zimên serbixwe ye. Divê mirov dîroka peyvan (bêjeyan) xwendibe û bizanibe. 

Têbînî 1: Li gor min peyva ZERÎ ne deryaye. Û gotina zeriyê gundê me şeşin, tê wateya şeş keçên çîl (blond). Wek ez zanim ZERÎ (blond) e. Lê dibe jî kû y ate rast be!


Ji bilî wê, tiştên te gotinî ji rastiyê ne dûrin, jiber dayîka zimanê kurdî û Farîsî yeke û bi demê re jihev cûdabûnî û heryek bûyî zimanek serbixwe ye. 
Pir caran hin tîp xwe dugharin û tîpin din şona wan digire, û ev jî tiştek normal e.
Numîne: Ap -&#062; Av.

Têbînî2:
Bi kurdî du peyv hene jibo gotina (Şehîd).
Cangor: Ev peyva wek xuya dike lêkdirev e. Yanê ji du peyvan pêktê. Can û gor û wateya wan jî zelal e.
Pakrewan: Lê ez ne bawerim kû ev peyva jî lêkdireve. Li gor min ji peyva (Pak) û paşgîna (rewan) pêktê. Yanê –rewan paşgîne ne peyve. 


Lêkdirev: compound word
Paşgîn: suffix
Pêşgîn: prefix

Agahî: Tu kanî berhemên min bi kurdî di malpera rojnameya: PENUSANU.COM de, bixwûnî. 
B. Robarî]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/#comment-582">Rêzan</a>.</p>
<p>Kek Rêzan,<br />
Zor sipas jibo serinca (comment) te. Ez kanim tenê bersîva pirsa te, ya li ser wateya peyva “XENAZ” bidim. Jibe rev nekarê min e.<br />
Xenaz:  traitor- خائن<br />
Pirsên din karê mamosteyên êtomolojîya (etymology) zimênin. Ev jî beşek zimên serbixwe ye. Divê mirov dîroka peyvan (bêjeyan) xwendibe û bizanibe. </p>
<p>Têbînî 1: Li gor min peyva ZERÎ ne deryaye. Û gotina zeriyê gundê me şeşin, tê wateya şeş keçên çîl (blond). Wek ez zanim ZERÎ (blond) e. Lê dibe jî kû y ate rast be!</p>
<p>Ji bilî wê, tiştên te gotinî ji rastiyê ne dûrin, jiber dayîka zimanê kurdî û Farîsî yeke û bi demê re jihev cûdabûnî û heryek bûyî zimanek serbixwe ye.<br />
Pir caran hin tîp xwe dugharin û tîpin din şona wan digire, û ev jî tiştek normal e.<br />
Numîne: Ap -&gt; Av.</p>
<p>Têbînî2:<br />
Bi kurdî du peyv hene jibo gotina (Şehîd).<br />
Cangor: Ev peyva wek xuya dike lêkdirev e. Yanê ji du peyvan pêktê. Can û gor û wateya wan jî zelal e.<br />
Pakrewan: Lê ez ne bawerim kû ev peyva jî lêkdireve. Li gor min ji peyva (Pak) û paşgîna (rewan) pêktê. Yanê –rewan paşgîne ne peyve. </p>
<p>Lêkdirev: compound word<br />
Paşgîn: suffix<br />
Pêşgîn: prefix</p>
<p>Agahî: Tu kanî berhemên min bi kurdî di malpera rojnameya: PENUSANU.COM de, bixwûnî.<br />
B. Robarî</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/#comment-614</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Tue, 09 Jan 2018 05:35:45 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=4453#comment-614</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/#comment-582&quot;&gt;Rêzan&lt;/a&gt;.

* Nihrewan =  Nihrevan = Pakrewan  
An jî wekî ku bi erebî dibêjin ( şehîd ), ku mi(n) wergera wê bi wateya ( Nihrîn, Nêrîn )ê ve girêdaye, wekî erebî, lê bi rastî ez nizanim ev wergera diê çiqas rast be .. !

Wekî ez wûtaye ( Pakrewan ) bi xwe ji du peyvan aferî ye ( Pak ) û ji ( Rewan = Reh = Giyan ), bi koka xwe ve qet bi wateya ( Nihrîn, nêrîn ) ve ne girêdaye.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/#comment-582">Rêzan</a>.</p>
<p>* Nihrewan =  Nihrevan = Pakrewan<br />
An jî wekî ku bi erebî dibêjin ( şehîd ), ku mi(n) wergera wê bi wateya ( Nihrîn, Nêrîn )ê ve girêdaye, wekî erebî, lê bi rastî ez nizanim ev wergera diê çiqas rast be .. !</p>
<p>Wekî ez wûtaye ( Pakrewan ) bi xwe ji du peyvan aferî ye ( Pak ) û ji ( Rewan = Reh = Giyan ), bi koka xwe ve qet bi wateya ( Nihrîn, nêrîn ) ve ne girêdaye.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2018/01/07/sakine%c2%b9-beyar-robari/#comment-582</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 07 Jan 2018 01:32:25 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=4453#comment-582</guid>

					<description><![CDATA[Rindtirîn û xweştorîn silav ji bo birayê hêja Beyar Robarî

Bi rastî ev helbest hêja ye, bi taybet jî ji ber sal vagera kuştina her sê nihrewanan* li roja 9ê Çelê.
Ew dijminî bi vê rengî tirsonek, jê ketiye û pê re nîne karî mêranî.

Ûmûd û hêviyên min ku reh û can Sekîne Cansiz, Fîdan Dogan û Leyla Soflvylemez li buhûşta aramiyê de rawestin, û ked û cafê wan ji bo rezgarkirina Kurdistanê vala nebe, ew in pejna (yekemîn tava royê li berbangê) rêya azadiya me ne.

Tenê pirsek û daxuyanek min hene.

Pirs:
Ew wûte û peyva ( Xenazî ) li hundir helbestê çi wate û mehna wê heye ?
Ma ew jî bi wûta ( Xenzirî, xenzirandin ... hwd) girêdaye ..?! Yê ku bi wate şewitandina por û mû ye.

Daxuyan:
Peyv û wûteya ( Derya ) yê parvekirî li navber zimanên Kurdî û Farisî, û hindek zimanên dî yên Îranî.
Faris jî dibêjin ( Derya ), lê heger em rakolînên fîlolojî (phylology) bidin pêş xwe, emê bibînin ku şemitandinek navber du tîpên ( D ) <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2194.png" alt="↔" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" /> ( Z ) heye navber Kurdî û Farisî, mîne:
   Kurdî                   Farisî
zanist      <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2194.png" alt="↔" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />          danist
zava          <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2194.png" alt="↔" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />         damad
zere         <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2194.png" alt="↔" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />           dil
zîv            <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2194.png" alt="↔" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />           dîv

Û wisan jî  :     Zerya    <img src="https://s.w.org/images/core/emoji/17.0.2/72x72/2194.png" alt="↔" class="wp-smiley" style="height: 1em; max-height: 1em;" />   Derya

Û li çand û filklora Kurdî pir kilam û stran hene bi namî (navî) Zerya an Zeryê ... ! wekî
Hoy Zeryê Zeryê Zeryê .. Lê Zeryê
Zeryê gundî me çar in .. Lê zeryê
Her çar jî bê  yar in .. Lê Zeryê 

Li dawî dîsan jî dem û rojên we bi xweşî û şadî bin.
li gel silavê rêzberî]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Rindtirîn û xweştorîn silav ji bo birayê hêja Beyar Robarî</p>
<p>Bi rastî ev helbest hêja ye, bi taybet jî ji ber sal vagera kuştina her sê nihrewanan* li roja 9ê Çelê.<br />
Ew dijminî bi vê rengî tirsonek, jê ketiye û pê re nîne karî mêranî.</p>
<p>Ûmûd û hêviyên min ku reh û can Sekîne Cansiz, Fîdan Dogan û Leyla Soflvylemez li buhûşta aramiyê de rawestin, û ked û cafê wan ji bo rezgarkirina Kurdistanê vala nebe, ew in pejna (yekemîn tava royê li berbangê) rêya azadiya me ne.</p>
<p>Tenê pirsek û daxuyanek min hene.</p>
<p>Pirs:<br />
Ew wûte û peyva ( Xenazî ) li hundir helbestê çi wate û mehna wê heye ?<br />
Ma ew jî bi wûta ( Xenzirî, xenzirandin &#8230; hwd) girêdaye ..?! Yê ku bi wate şewitandina por û mû ye.</p>
<p>Daxuyan:<br />
Peyv û wûteya ( Derya ) yê parvekirî li navber zimanên Kurdî û Farisî, û hindek zimanên dî yên Îranî.<br />
Faris jî dibêjin ( Derya ), lê heger em rakolînên fîlolojî (phylology) bidin pêş xwe, emê bibînin ku şemitandinek navber du tîpên ( D ) ↔ ( Z ) heye navber Kurdî û Farisî, mîne:<br />
   Kurdî                   Farisî<br />
zanist      ↔          danist<br />
zava          ↔         damad<br />
zere         ↔           dil<br />
zîv            ↔           dîv</p>
<p>Û wisan jî  :     Zerya    ↔   Derya</p>
<p>Û li çand û filklora Kurdî pir kilam û stran hene bi namî (navî) Zerya an Zeryê &#8230; ! wekî<br />
Hoy Zeryê Zeryê Zeryê .. Lê Zeryê<br />
Zeryê gundî me çar in .. Lê zeryê<br />
Her çar jî bê  yar in .. Lê Zeryê </p>
<p>Li dawî dîsan jî dem û rojên we bi xweşî û şadî bin.<br />
li gel silavê rêzberî</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
