<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	التعليقات على: ترجمة المصطلح الإقتصادی ( السيوله ) من اللغة العربية إلی اللغة الکردية‎‎- حسين باوه	</title>
	<atom:link href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9-%D8%A7%D9%84%D9%85%D8%B5%D8%B7%D9%84%D8%AD-%D8%A7%D9%84%D8%A5%D9%82%D8%AA%D8%B5%D8%A7%D8%AF%DB%8C-%D8%A7%D9%84%D8%B3%D9%8A%D9%88%D9%84%D9%87-%D9%85%D9%86-%D8%A7/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Sun, 27 Jun 2021 16:47:11 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14768</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2021 16:47:11 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14768</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14767&quot;&gt;Rêzan&lt;/a&gt;.

Sorry, here some correction,  the word (dialect) is more accurate to replace word (accent) in my comment.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14767">Rêzan</a>.</p>
<p>Sorry, here some correction,  the word (dialect) is more accurate to replace word (accent) in my comment.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14767</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Sun, 27 Jun 2021 16:06:30 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14767</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14735&quot;&gt;محمد توفيق علي&lt;/a&gt;.

Dear M. Tewfîq Alî, my greeting for you

Your academic study about diversity of  Kurdish dialect, has some wrong points:

1- Your study is exclusively inside Kurdistan region, inside Iraq, but great parties of Kurdish speakers were negligent outside of iraq.

2- In my viewpoint, you just are miming English language inside England, where RP from middle south eatern considerated to be the standard one, and in same way you&#039;re appointing to an area accent  between Kurmancî and Soranî to be a standard model for Kurdish language, then what about the others accent ?
Specially if we know that Kurmanckî, (Dumilî, Zazakî) has a masse of speakers equals to Soranî speakers or me be more, so why not some thing between Kurmancî and Kurmanckî ?

3- Your solution is based on: To pick up an accent, and support it, and go to avoid the others. Isn&#039;t this the principal idea of 
Linguistic dictatorship ?

4- You montioned a very WRONG  idea in your academic study,  when you said: 
Kurdish in western Kurdistan (Kurdish inside Syria) are using arabic alphabet in 
Kurdish wrting system ... !!!
Wrong, they are using Romance alphabet, from the day when mîr Celadet Bedirxan was living and published his works in Damascus.

5- Why not to create and establish a Kurdish academic language which can find itself inside it ?
An academic language can be pronounced by all Kurdish accent, a large and wide language easily cooparate and integrate with all Kurdish accent. It&#039;s taking from all accent and gives to all accent, 
Is this impossible ?

6- I think that example of Pakistan and Bangladesh, is too far from Kurdish situation, both are different language even the&#039;ve some similarity,  both have different writing system (alphabet), and all we know that Pakistan is a dictatorship regime based on a military mind, and far away from civil rights. 

7- And here again my important question, which is:
Why not to UNITE all of Kurdish writing systems (here I mean alphabet), in one system only, every one keep going on writing by his own accent.

My goal is:
One system of writing (one alphabet) which riches in different diversity accents (dialects), isn&#039;t this a first step any way !?

Because even after a political decision (as you mentined), they will go to choice on system of writing (alphabet) for Kurdish language after that.


Your sincerely Rêzan]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14735">محمد توفيق علي</a>.</p>
<p>Dear M. Tewfîq Alî, my greeting for you</p>
<p>Your academic study about diversity of  Kurdish dialect, has some wrong points:</p>
<p>1- Your study is exclusively inside Kurdistan region, inside Iraq, but great parties of Kurdish speakers were negligent outside of iraq.</p>
<p>2- In my viewpoint, you just are miming English language inside England, where RP from middle south eatern considerated to be the standard one, and in same way you&#8217;re appointing to an area accent  between Kurmancî and Soranî to be a standard model for Kurdish language, then what about the others accent ?<br />
Specially if we know that Kurmanckî, (Dumilî, Zazakî) has a masse of speakers equals to Soranî speakers or me be more, so why not some thing between Kurmancî and Kurmanckî ?</p>
<p>3- Your solution is based on: To pick up an accent, and support it, and go to avoid the others. Isn&#8217;t this the principal idea of<br />
Linguistic dictatorship ?</p>
<p>4- You montioned a very WRONG  idea in your academic study,  when you said:<br />
Kurdish in western Kurdistan (Kurdish inside Syria) are using arabic alphabet in<br />
Kurdish wrting system &#8230; !!!<br />
Wrong, they are using Romance alphabet, from the day when mîr Celadet Bedirxan was living and published his works in Damascus.</p>
<p>5- Why not to create and establish a Kurdish academic language which can find itself inside it ?<br />
An academic language can be pronounced by all Kurdish accent, a large and wide language easily cooparate and integrate with all Kurdish accent. It&#8217;s taking from all accent and gives to all accent,<br />
Is this impossible ?</p>
<p>6- I think that example of Pakistan and Bangladesh, is too far from Kurdish situation, both are different language even the&#8217;ve some similarity,  both have different writing system (alphabet), and all we know that Pakistan is a dictatorship regime based on a military mind, and far away from civil rights. </p>
<p>7- And here again my important question, which is:<br />
Why not to UNITE all of Kurdish writing systems (here I mean alphabet), in one system only, every one keep going on writing by his own accent.</p>
<p>My goal is:<br />
One system of writing (one alphabet) which riches in different diversity accents (dialects), isn&#8217;t this a first step any way !?</p>
<p>Because even after a political decision (as you mentined), they will go to choice on system of writing (alphabet) for Kurdish language after that.</p>
<p>Your sincerely Rêzan</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14744</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 17:42:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14744</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14736&quot;&gt;حاجي علو&lt;/a&gt;.

My best greeting again mr. Hacî
There is a mistake of typing here ( Livgerîn û Livgerandin ), it seems I was hungry to delete letter ( n ) ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14736">حاجي علو</a>.</p>
<p>My best greeting again mr. Hacî<br />
There is a mistake of typing here ( Livgerîn û Livgerandin ), it seems I was hungry to delete letter ( n ) &#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14743</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 17:33:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14743</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14734&quot;&gt;Rêzan&lt;/a&gt;.

There is a mistake of typing here ( Livgerîn û Livgerandin ), it seems I was hungry to delete letter ( n ) ...]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14734">Rêzan</a>.</p>
<p>There is a mistake of typing here ( Livgerîn û Livgerandin ), it seems I was hungry to delete letter ( n ) &#8230;</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: حسين باوه		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14740</link>

		<dc:creator><![CDATA[حسين باوه]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 12:49:36 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14740</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14734&quot;&gt;Rêzan&lt;/a&gt;.

Yes, that is true, but the issue is about the term in the Kurdish language.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14734">Rêzan</a>.</p>
<p>Yes, that is true, but the issue is about the term in the Kurdish language.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: حسين باوه		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14739</link>

		<dc:creator><![CDATA[حسين باوه]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 12:42:13 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14739</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14731&quot;&gt;حاجي علو&lt;/a&gt;.

زۆر سوپاس کاك حاجی ، به ڵام کيشه ی ئێمه ئه وه يه ، که  له ديالێکتی  سۆراتی و بادينی زاراوه  کان  وه ك يه ك نانوسرێن .]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14731">حاجي علو</a>.</p>
<p>زۆر سوپاس کاك حاجی ، به ڵام کيشه ی ئێمه ئه وه يه ، که  له ديالێکتی  سۆراتی و بادينی زاراوه  کان  وه ك يه ك نانوسرێن .</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: حسين باوه		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14738</link>

		<dc:creator><![CDATA[حسين باوه]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 12:38:23 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14738</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14735&quot;&gt;محمد توفيق علي&lt;/a&gt;.

زۆر سوپاس مامۆستا گيان  بۆ ئه م لينکانه ، بێ گومان ده يانخينمه وه.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14735">محمد توفيق علي</a>.</p>
<p>زۆر سوپاس مامۆستا گيان  بۆ ئه م لينکانه ، بێ گومان ده يانخينمه وه.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: حاجي علو		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14736</link>

		<dc:creator><![CDATA[حاجي علو]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 11:15:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14736</guid>

					<description><![CDATA[أستاذي العزيز ريزان
 أعتقد لهجتنا تختلف قليلاً ومع ذلك فأنا أعتقد أن (Livgerîn û livgerandi) لا تعنيان التداول النقدي أو السيولة النقدية كما هو مفهوم , إنما تعني  رد الجواب أو التحدي , الأولى بالمصدر ليفةكًةرين والثانية بالماضي التام منقوصاً أداة الإتمام  (يىَ ليفةكًةراندي)  :كًيران / ليك كًيران / دراف كًيران / بارة كًيران  كلها تعني التداول لأي شيء كان بما في ذلك النقد 
أما في الفيزياء  فعندنا كلمة كوردية سليمة وبليغة وصحيحة وهي (حةليا وحةلاند) إنصهر و صهَّر , ذاب و ذوَّب , للازم والمتعدي,  وهي ليست عربية  فليست في العربية كلمة حةليا ولا بمنعاها ,  حلَّل تعني تفكيك الأجزاء وليس تحويل الصلب إلى سائل , ثم السائل عندنا (رؤن ) الراء الغليظة تعني سائل وليس شيئاً آخر والراء الخفيفة تعني شفاف /  مُستنار  , لغتنا غنية بكل المعاني , العيب في أبنائها  مع تحياتنا للجميع]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>أستاذي العزيز ريزان<br />
 أعتقد لهجتنا تختلف قليلاً ومع ذلك فأنا أعتقد أن (Livgerîn û livgerandi) لا تعنيان التداول النقدي أو السيولة النقدية كما هو مفهوم , إنما تعني  رد الجواب أو التحدي , الأولى بالمصدر ليفةكًةرين والثانية بالماضي التام منقوصاً أداة الإتمام  (يىَ ليفةكًةراندي)  :كًيران / ليك كًيران / دراف كًيران / بارة كًيران  كلها تعني التداول لأي شيء كان بما في ذلك النقد<br />
أما في الفيزياء  فعندنا كلمة كوردية سليمة وبليغة وصحيحة وهي (حةليا وحةلاند) إنصهر و صهَّر , ذاب و ذوَّب , للازم والمتعدي,  وهي ليست عربية  فليست في العربية كلمة حةليا ولا بمنعاها ,  حلَّل تعني تفكيك الأجزاء وليس تحويل الصلب إلى سائل , ثم السائل عندنا (رؤن ) الراء الغليظة تعني سائل وليس شيئاً آخر والراء الخفيفة تعني شفاف /  مُستنار  , لغتنا غنية بكل المعاني , العيب في أبنائها  مع تحياتنا للجميع</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: محمد توفيق علي		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14735</link>

		<dc:creator><![CDATA[محمد توفيق علي]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 10:40:44 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14735</guid>

					<description><![CDATA[كاك حسين باوه المحترم
تحية
للاطلاع
اللّغة الكردية، انحدارها وتشعّب لهجاتها ومشروع لتوحيدها – المهندس محمد توفيق علي
http://sotkurdistan.net/2019/04/19/ziman/
به سه رهاتي زماني كوردي به سته زمان! : له ڕابردوى، ئێستاو دواڕۆژيا – القسم الاول ، الثاني، الثالث و الرابع ،- مهندس محمد توفيق علي
http://sotkurdistan.net/2019/04/22/zimankurdi/
The Kurdish Language and its Speakers
https://www.academia.edu/18849574/The_Kurdish_Language_and_its_Speakers
 المهندس محمد توفيق علي  زميل معهد اللغويّين القانوني في بريطانيا  (FCIL.CL) مترجم قانوني ولغوي اخصائي]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>كاك حسين باوه المحترم<br />
تحية<br />
للاطلاع<br />
اللّغة الكردية، انحدارها وتشعّب لهجاتها ومشروع لتوحيدها – المهندس محمد توفيق علي<br />
<a href="http://sotkurdistan.net/2019/04/19/ziman/" rel="ugc">http://sotkurdistan.net/2019/04/19/ziman/</a><br />
به سه رهاتي زماني كوردي به سته زمان! : له ڕابردوى، ئێستاو دواڕۆژيا – القسم الاول ، الثاني، الثالث و الرابع ،- مهندس محمد توفيق علي<br />
<a href="http://sotkurdistan.net/2019/04/22/zimankurdi/" rel="ugc">http://sotkurdistan.net/2019/04/22/zimankurdi/</a><br />
The Kurdish Language and its Speakers<br />
<a href="https://www.academia.edu/18849574/The_Kurdish_Language_and_its_Speakers" rel="nofollow ugc">https://www.academia.edu/18849574/The_Kurdish_Language_and_its_Speakers</a><br />
 المهندس محمد توفيق علي  زميل معهد اللغويّين القانوني في بريطانيا  (FCIL.CL) مترجم قانوني ولغوي اخصائي</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14734</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 25 Jun 2021 05:52:29 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14734</guid>

					<description><![CDATA[My best greeting for all of you, for writer and readers here on this page.

 I really didn&#039;t understand what you wrote inside your article, but as title and the comment of mMr. Hajî, I&#039;m pretty sure that you are looking the translated word for LIQUIDITY (in econony, and not in physics), and the Kurdish word is:

1- in Economy and Finance :
- Livgerîn û  livgerandi

* etymologically: 
The word in compose of 3 parts, one verb and two suffix, as following:
The first part is the verb LIV (dilive, bilive, livîn, livandin ... ect), means to move, to change place, to be in action, to transfer, to change shape or manner.

The second part is suffix -GER (digere, gerîn, gerandin), means to turn, to run in rotation.

The third parti is suffix -În (an abbreviation of word: Han/Hîn/Hûn), means to bring, to supply, to contribute. 


This is meaning the entire word together, gives us the signification of:
Move-turn-supply/bring ... turn movement of supply/brought



And depending on that we can easily sa, in Kurdish:
- liv-gerîna pereyan li nav civatê 
(Liquidity of money in society)

 Diz pereyan liv-digerîne, û asayîş jî der-dixîne
(Thief liquifies money, and police shows it)



2- in Physics and Chemicals 
Avkirin (awkirin), avbûn (awbûn)

Means to give propriety of liquid to something. 


Thanks again]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>My best greeting for all of you, for writer and readers here on this page.</p>
<p> I really didn&#8217;t understand what you wrote inside your article, but as title and the comment of mMr. Hajî, I&#8217;m pretty sure that you are looking the translated word for LIQUIDITY (in econony, and not in physics), and the Kurdish word is:</p>
<p>1- in Economy and Finance :<br />
&#8211; Livgerîn û  livgerandi</p>
<p>* etymologically:<br />
The word in compose of 3 parts, one verb and two suffix, as following:<br />
The first part is the verb LIV (dilive, bilive, livîn, livandin &#8230; ect), means to move, to change place, to be in action, to transfer, to change shape or manner.</p>
<p>The second part is suffix -GER (digere, gerîn, gerandin), means to turn, to run in rotation.</p>
<p>The third parti is suffix -În (an abbreviation of word: Han/Hîn/Hûn), means to bring, to supply, to contribute. </p>
<p>This is meaning the entire word together, gives us the signification of:<br />
Move-turn-supply/bring &#8230; turn movement of supply/brought</p>
<p>And depending on that we can easily sa, in Kurdish:<br />
&#8211; liv-gerîna pereyan li nav civatê<br />
(Liquidity of money in society)</p>
<p> Diz pereyan liv-digerîne, û asayîş jî der-dixîne<br />
(Thief liquifies money, and police shows it)</p>
<p>2- in Physics and Chemicals<br />
Avkirin (awkirin), avbûn (awbûn)</p>
<p>Means to give propriety of liquid to something. </p>
<p>Thanks again</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: حاجي علو		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2021/06/24/%d8%aa%d8%b1%d8%ac%d9%85%d8%a9-%d8%a7%d9%84%d9%85%d8%b5%d8%b7%d9%84%d8%ad-%d8%a7%d9%84%d8%a5%d9%82%d8%aa%d8%b5%d8%a7%d8%af%db%8c-%d8%a7%d9%84%d8%b3%d9%8a%d9%88%d9%84%d9%87-%d9%85%d9%86-%d8%a7/#comment-14731</link>

		<dc:creator><![CDATA[حاجي علو]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 24 Jun 2021 20:24:06 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://sotkurdistan.net/?p=57335#comment-14731</guid>

					<description><![CDATA[ليس شرطاً أن تكون الترجمة حرفية لإعطاء المفهوم الصحيح , فمثلاً  سيولة أو(liquidity ::  currency)  يُمكن أن نترجمها حرفياً بـ( هورّين ـ بارة هورّين)) pare (hurriin) , وبعد فترة من التطبع يصبح مصطلحاً مألوفاً كباقي المصطلحات اللغوية التي  إحتاجها التطور الكبير, في التواصل والإقتصاد  والادب هكذا هي جميع اللغات وإبن اللغة هو الذي يرفع شأن لغته أو يُمرّغها في الحضيض كما نفعل نحن , وأنا أُفضل إستخدام  مصطلح ليك كًيران ( pare lek gerran) فالمفهوم أبلغ في المجتمع الكوردي 

قلة القراءة والإنتاج الكتابي  ىدمر اللغة الكوردية والسبب هم إبناؤها وليست السياسة ولا أي إنسان آخر , هل وجدت غبياً يقول أنا أجهل لغتي الأم وهو يتقن القراءة والكتابة بالحروف الأخرى  ؟ نعم الكورد يفعلون دون خجل ولا حياء , ..... ... ليس لديهم إرادة]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ليس شرطاً أن تكون الترجمة حرفية لإعطاء المفهوم الصحيح , فمثلاً  سيولة أو(liquidity ::  currency)  يُمكن أن نترجمها حرفياً بـ( هورّين ـ بارة هورّين)) pare (hurriin) , وبعد فترة من التطبع يصبح مصطلحاً مألوفاً كباقي المصطلحات اللغوية التي  إحتاجها التطور الكبير, في التواصل والإقتصاد  والادب هكذا هي جميع اللغات وإبن اللغة هو الذي يرفع شأن لغته أو يُمرّغها في الحضيض كما نفعل نحن , وأنا أُفضل إستخدام  مصطلح ليك كًيران ( pare lek gerran) فالمفهوم أبلغ في المجتمع الكوردي </p>
<p>قلة القراءة والإنتاج الكتابي  ىدمر اللغة الكوردية والسبب هم إبناؤها وليست السياسة ولا أي إنسان آخر , هل وجدت غبياً يقول أنا أجهل لغتي الأم وهو يتقن القراءة والكتابة بالحروف الأخرى  ؟ نعم الكورد يفعلون دون خجل ولا حياء , &#8230;.. &#8230; ليس لديهم إرادة</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
