<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	
	>
<channel>
	<title>
	التعليقات على: معنى كلمة كريف (كر +هةف) التحالف العهد على الاخلاص والوفاء &#8211; ميرزا داسني	</title>
	<atom:link href="https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%D9%85%D8%B9%D9%86%D9%89-%D9%83%D9%84%D9%85%D8%A9-%D9%83%D8%B1%D9%8A%D9%81-%D9%83%D8%B1-%D9%87%D8%A9%D9%81-%D8%A7%D9%84%D8%AA%D8%AD%D8%A7%D9%84%D9%81-%D8%A7%D9%84%D8%B9%D9%87%D8%AF-%D8%B9%D9%84/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%d9%85%d8%b9%d9%86%d9%89-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a9-%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d9%83%d8%b1-%d9%87%d8%a9%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%ad%d8%a7%d9%84%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d9%84/</link>
	<description></description>
	<lastBuildDate>Fri, 19 May 2023 08:02:43 +0000</lastBuildDate>
	<sy:updatePeriod>
	hourly	</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>
	1	</sy:updateFrequency>
	<generator>https://wordpress.org/?v=7.0</generator>
	<item>
		<title>
		بواسطة: ميرزا داسني		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%d9%85%d8%b9%d9%86%d9%89-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a9-%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d9%83%d8%b1-%d9%87%d8%a9%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%ad%d8%a7%d9%84%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d9%84/#comment-19790</link>

		<dc:creator><![CDATA[ميرزا داسني]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2023 08:02:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://sotkurdistan.net/?p=76655#comment-19790</guid>

					<description><![CDATA[شكرا لك سيدي الكريم مجددا على كرم المرور وللطف كلماتك والمعلومات القيمة التي قدمتها. دمت بخير استاذي الكريم]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>شكرا لك سيدي الكريم مجددا على كرم المرور وللطف كلماتك والمعلومات القيمة التي قدمتها. دمت بخير استاذي الكريم</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%d9%85%d8%b9%d9%86%d9%89-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a9-%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d9%83%d8%b1-%d9%87%d8%a9%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%ad%d8%a7%d9%84%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d9%84/#comment-19789</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Fri, 19 May 2023 01:50:20 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://sotkurdistan.net/?p=76655#comment-19789</guid>

					<description><![CDATA[ردًا على &lt;a href=&quot;https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%d9%85%d8%b9%d9%86%d9%89-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a9-%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d9%83%d8%b1-%d9%87%d8%a9%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%ad%d8%a7%d9%84%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d9%84/#comment-19787&quot;&gt;ميرزا داسني&lt;/a&gt;.

شكرا لكم سيدي العزيز ميرزا داسني على تعليقكم اللطيف.

ان تنوع اللهجات في اللغة الواحدة هي دليل واشارة غنى تلك اللغة ان عرف كيف يتصرف بذلك التنوع , وكما يمكن لها ان تتحول الى مصيبة و كارقة ان تم تسيس و التلاعب بذلك التنوع اللغوي. ومع الالتقدم التقني و التكنولوجي الذي يقوده العلم و المعرفة والعقل الانساني, سوف نحتاج مستقبلا الى الكثير من الكلمات الاخرى و الجديدة لتدل على التطور القادم ايضا.
 
فقط نقطة للتوضيح, ايضا بحسب كمية الهواء المنفوخة ( pifandin ) من الفم اثناء النطق (اذا وضعت يدكم امام فمكم سوف تحسون بها) هناك اختلاف لفطي بين هذه الاحرف الثلاث ( b - p -  ṗ ):
- حرف الـ ( b ) ليس فيه الـ pifandin .
- حرف الـ ( p )  فيه الـ pifandin .
- حرف الـ ( ṗ )  فيه الـ nîv-pifandin .

وفيما قد اشرت اليه في تعليقكم بـكلمة ( Ṗîr ) و التي تعني في صيغة الـ(Rader, Infinitive مصدر )  الشخص او الشخصة الكهل و الكبير بالسن, حتى انه يحمل في ثناياه نوع من معنى صاحب القرار و السيد و المتصرف بالامر, وهي من الكلمات المحايدة (nêtar, neutral)  في قواعد  اللغة الكوردية ; اي انها ليست مذكرة وليست مؤنثة. ومن اجل ذلك هنالك صيغة المذكر والمثؤنث يكون على شكل:
- اللاحقة (o-) علامة المذكر المخاطب , فتصبح ( ṗîro ) وتعني كهل و المسن
- اللاحقة ( ê-) علامة المؤنث المخاطب فتصبح ( ṗîrê ) وتعني كهلة و المسنة

في منطقتي تلاحظ بان صيغة المذكر ( ṗîro) للكلمة قد خرجت من الاستعمال اليومي و بات تقتصر فقط على اسماء بعض العائلات, و بينما لدى الاشارة الى طبقة الـ ( ṗîr ) الدينية لدى الايزدانيين نلاحظ بان صيغة المصدر ( ṗîr ) و التي جمعها ( ṗîran ) هي السائدة, هما الحالتان اللتين تلاحظ بانهما ما زالتا تحافظان بحالة التذكير, اما الاكثر شيوعا وانتشارا واستعمالا في الحياة اليومية فهي صيغة المؤنث المتمثلة في كلمة ( ṗîrê ).

ومن هذه الكلمة في المصدر ( ṗîr ) فان الكلمتين (  ṗîreḳ ) و ( ṗîriḳ  ) قد تشعبتا واشتقتا منه, والفرق بينهما هي:
- Ṗîreḳ : وتعني المراءة وهي مرادف لكلمة (jin , ḳebanî) التين نستعملها ايضا,
- Ṗîriḳ : و تعني الجدة و المراءة المسنة و الكبيرة وهي مرادق لكلمة ( ṗitê, nene ) التين نستعملها ايضا,
فعندما يقول الرجل:
- ṗîreḳê min ... زوجتي
- ṗîriḳê min ... جدتي

مثلا هذه الجملة للتمتعن وحيث ان الاختلاف الطفيف يقود الى معاني مختلفة تماما:
Ṗîrikê min li pê dimeşe, û ṗîrekê min jî li ṗê dimeşe
جدتي تمشي على اقدامها, و امراءتي هي الاخرى تمشي خلفها



Bimihîne bi xweşî û başî
Rêzan]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>ردًا على <a href="https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%d9%85%d8%b9%d9%86%d9%89-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a9-%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d9%83%d8%b1-%d9%87%d8%a9%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%ad%d8%a7%d9%84%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d9%84/#comment-19787">ميرزا داسني</a>.</p>
<p>شكرا لكم سيدي العزيز ميرزا داسني على تعليقكم اللطيف.</p>
<p>ان تنوع اللهجات في اللغة الواحدة هي دليل واشارة غنى تلك اللغة ان عرف كيف يتصرف بذلك التنوع , وكما يمكن لها ان تتحول الى مصيبة و كارقة ان تم تسيس و التلاعب بذلك التنوع اللغوي. ومع الالتقدم التقني و التكنولوجي الذي يقوده العلم و المعرفة والعقل الانساني, سوف نحتاج مستقبلا الى الكثير من الكلمات الاخرى و الجديدة لتدل على التطور القادم ايضا.</p>
<p>فقط نقطة للتوضيح, ايضا بحسب كمية الهواء المنفوخة ( pifandin ) من الفم اثناء النطق (اذا وضعت يدكم امام فمكم سوف تحسون بها) هناك اختلاف لفطي بين هذه الاحرف الثلاث ( b &#8211; p &#8211;  ṗ ):<br />
&#8211; حرف الـ ( b ) ليس فيه الـ pifandin .<br />
&#8211; حرف الـ ( p )  فيه الـ pifandin .<br />
&#8211; حرف الـ ( ṗ )  فيه الـ nîv-pifandin .</p>
<p>وفيما قد اشرت اليه في تعليقكم بـكلمة ( Ṗîr ) و التي تعني في صيغة الـ(Rader, Infinitive مصدر )  الشخص او الشخصة الكهل و الكبير بالسن, حتى انه يحمل في ثناياه نوع من معنى صاحب القرار و السيد و المتصرف بالامر, وهي من الكلمات المحايدة (nêtar, neutral)  في قواعد  اللغة الكوردية ; اي انها ليست مذكرة وليست مؤنثة. ومن اجل ذلك هنالك صيغة المذكر والمثؤنث يكون على شكل:<br />
&#8211; اللاحقة (o-) علامة المذكر المخاطب , فتصبح ( ṗîro ) وتعني كهل و المسن<br />
&#8211; اللاحقة ( ê-) علامة المؤنث المخاطب فتصبح ( ṗîrê ) وتعني كهلة و المسنة</p>
<p>في منطقتي تلاحظ بان صيغة المذكر ( ṗîro) للكلمة قد خرجت من الاستعمال اليومي و بات تقتصر فقط على اسماء بعض العائلات, و بينما لدى الاشارة الى طبقة الـ ( ṗîr ) الدينية لدى الايزدانيين نلاحظ بان صيغة المصدر ( ṗîr ) و التي جمعها ( ṗîran ) هي السائدة, هما الحالتان اللتين تلاحظ بانهما ما زالتا تحافظان بحالة التذكير, اما الاكثر شيوعا وانتشارا واستعمالا في الحياة اليومية فهي صيغة المؤنث المتمثلة في كلمة ( ṗîrê ).</p>
<p>ومن هذه الكلمة في المصدر ( ṗîr ) فان الكلمتين (  ṗîreḳ ) و ( ṗîriḳ  ) قد تشعبتا واشتقتا منه, والفرق بينهما هي:<br />
&#8211; Ṗîreḳ : وتعني المراءة وهي مرادف لكلمة (jin , ḳebanî) التين نستعملها ايضا,<br />
&#8211; Ṗîriḳ : و تعني الجدة و المراءة المسنة و الكبيرة وهي مرادق لكلمة ( ṗitê, nene ) التين نستعملها ايضا,<br />
فعندما يقول الرجل:<br />
&#8211; ṗîreḳê min &#8230; زوجتي<br />
&#8211; ṗîriḳê min &#8230; جدتي</p>
<p>مثلا هذه الجملة للتمتعن وحيث ان الاختلاف الطفيف يقود الى معاني مختلفة تماما:<br />
Ṗîrikê min li pê dimeşe, û ṗîrekê min jî li ṗê dimeşe<br />
جدتي تمشي على اقدامها, و امراءتي هي الاخرى تمشي خلفها</p>
<p>Bimihîne bi xweşî û başî<br />
Rêzan</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: ميرزا داسني		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%d9%85%d8%b9%d9%86%d9%89-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a9-%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d9%83%d8%b1-%d9%87%d8%a9%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%ad%d8%a7%d9%84%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d9%84/#comment-19787</link>

		<dc:creator><![CDATA[ميرزا داسني]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 May 2023 09:52:49 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://sotkurdistan.net/?p=76655#comment-19787</guid>

					<description><![CDATA[شكرا لك على كرم المرور ايها الاستاذ الفاضل:

لقد قدمت معلومات مفيدة جدا تشكر عليها، ولكن التفسيرات اللغوية وحدها غير كافية لتفسير بعض المقاطع او الاسماء القديمة، كما تفضلت بسبب تحويرها بمرور الزمن والتأثيرات التي تطراء عليها بسبب اللهجات او اللغات المختلفة  التي من خلالها تنطق هذه الكلمة او الاسم… 

بالاضافة الى التفسير اللغوي دائما انا اتبع المراسيم والطقوس التي ترافق هذا الحدث، والظروف التي هيأت لولادة ذلك الحدث ولماذا استمرت… والمكان المنبع الذي بداء منه هذا الحدث من خلال دراسة كل هذه الأمور المرافقة لها يمكننا ان نعطي التفسير المناسب للأسم او المقطع.. ولو راجعت المراسيم التي ترافق ذلك الحدث ايزيديا ستقتنع بما قمت انا بطرحه…. المهم هناك اسماء او كلمات كثيرة تقلب معانيها بأختلاف ابناء المنطقة التي يستعملونها…

هناك الكثير من الكلمات التي يستعملها ابناء عفرين المحتلة مع الاسف اليوم تعطي هناك معنى مغاير لما تعطيه لدينا بي بهدينان كوردستان المحررة. 

منها (بيركا من) التي تعني لديكم الزوجة،، لدينا تعطي معنى الجدة او امرأة عجوزة، او حتى نطلق للمرأة التي تنتمي الى طبقة الدينية البير حتى لو كانت طفلة نستطيع نسميها (بيري) او (بيركا من) وكذلك هناك كلمات واسماء كثيرة على شاكلة ما ذكرته…. 

وكلمة (كر هف) كريف هكذا هو معناه الصحيح في وسطنا الايزيدي ومن عندنا انتشر وقد يكون اختلفت بعض معانيها الاصلية بسبب البعد الجغرافي بين المناطق ووعورتها بالنسبة لما قبل الاف السنين. 

تحية وشكر وتقدير لمرورك ايها الاستاذ الفاضل ولغزارة المعلومات التي اغنيت الموضوع بها اكثر. دمت بألف خير وعاشت عفرين وكل جزء كوردي محتل حرة عزيزة.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>شكرا لك على كرم المرور ايها الاستاذ الفاضل:</p>
<p>لقد قدمت معلومات مفيدة جدا تشكر عليها، ولكن التفسيرات اللغوية وحدها غير كافية لتفسير بعض المقاطع او الاسماء القديمة، كما تفضلت بسبب تحويرها بمرور الزمن والتأثيرات التي تطراء عليها بسبب اللهجات او اللغات المختلفة  التي من خلالها تنطق هذه الكلمة او الاسم… </p>
<p>بالاضافة الى التفسير اللغوي دائما انا اتبع المراسيم والطقوس التي ترافق هذا الحدث، والظروف التي هيأت لولادة ذلك الحدث ولماذا استمرت… والمكان المنبع الذي بداء منه هذا الحدث من خلال دراسة كل هذه الأمور المرافقة لها يمكننا ان نعطي التفسير المناسب للأسم او المقطع.. ولو راجعت المراسيم التي ترافق ذلك الحدث ايزيديا ستقتنع بما قمت انا بطرحه…. المهم هناك اسماء او كلمات كثيرة تقلب معانيها بأختلاف ابناء المنطقة التي يستعملونها…</p>
<p>هناك الكثير من الكلمات التي يستعملها ابناء عفرين المحتلة مع الاسف اليوم تعطي هناك معنى مغاير لما تعطيه لدينا بي بهدينان كوردستان المحررة. </p>
<p>منها (بيركا من) التي تعني لديكم الزوجة،، لدينا تعطي معنى الجدة او امرأة عجوزة، او حتى نطلق للمرأة التي تنتمي الى طبقة الدينية البير حتى لو كانت طفلة نستطيع نسميها (بيري) او (بيركا من) وكذلك هناك كلمات واسماء كثيرة على شاكلة ما ذكرته…. </p>
<p>وكلمة (كر هف) كريف هكذا هو معناه الصحيح في وسطنا الايزيدي ومن عندنا انتشر وقد يكون اختلفت بعض معانيها الاصلية بسبب البعد الجغرافي بين المناطق ووعورتها بالنسبة لما قبل الاف السنين. </p>
<p>تحية وشكر وتقدير لمرورك ايها الاستاذ الفاضل ولغزارة المعلومات التي اغنيت الموضوع بها اكثر. دمت بألف خير وعاشت عفرين وكل جزء كوردي محتل حرة عزيزة.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
		<item>
		<title>
		بواسطة: Rêzan		</title>
		<link>https://sotkurdistan.net/2023/05/18/%d9%85%d8%b9%d9%86%d9%89-%d9%83%d9%84%d9%85%d8%a9-%d9%83%d8%b1%d9%8a%d9%81-%d9%83%d8%b1-%d9%87%d8%a9%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%aa%d8%ad%d8%a7%d9%84%d9%81-%d8%a7%d9%84%d8%b9%d9%87%d8%af-%d8%b9%d9%84/#comment-19783</link>

		<dc:creator><![CDATA[Rêzan]]></dc:creator>
		<pubDate>Thu, 18 May 2023 06:47:39 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">https://sotkurdistan.net/?p=76655#comment-19783</guid>

					<description><![CDATA[تحية طيبة لكم سيد ميرزا داسني ...

قبل الخوض في التعليق يجب ان انبه و اشير الى لفظ الحروف الصوتية للابجدية الكوردية بالاحرف اللاتينة من اجل دقة اللفظ وفق الـ IPA (International Phonetic Alphabet), لان الاحرف الاخرى تتشابه مع معظم اللغات اللاتينية الاخرى:
 / A, a  →  / ɑː  
  */ E, e  →  / a / û / æ 
 ** / Ê, ê  →  / ɪ / û / e 
  / I, i    →  / ə 
  / Î, î    →  / iː 
  / O, o  →  / o 
  / U, u →  / ɜ 
  / Û, û →  / uː

* حيث ان لفظ الحرف الصوتي القصير ( E, e ) يختلف ما بين سكان المناطق الغربية من كوردستان حتى وسطها و يلفظ / a /  بحسب الـ IPA  وبعدها  كلما اتجهت بين سكان كوردستان شرقا بات لفظه يميل اكثر و اكثر الى لفظ / æ / .
** حيث ان لفظ الحرف الصوتي القصير ( Ê, ê ) يختلف ما بين سكان المناطق الغربية من كوردستان حتى وسطها و يلفظ / ɪ /  بحسب الـIPA وبعدها  كلما اتجهت بين سكان كوردستان شرقا بات لفظه يميل اكثر و اكثر الى لفظ / e/ .


في مقالك هذا القيم في البحث عن اصل كلمة ( ايتمولوجيا) هذه الكلمة الاصيلية بالنسبة الى (  Kirîv ) فان ما اريده ان اشير اليه هو ان حرف الكاف في ليس حرفا كاف صافة كما هي في كلمة (kar عمل) بل انه هو حرف يقع لفظه بين حرفي ( k ) و ( g ) او ما يصطلح في الكتابة  مع اللفظ الدقيق هو ( ḳ ) , حيث ان نخفة الهواء ( pifandin ) مع الحرف هو الذي يفصل بينها كما يلي:
  - حرف الـ( k ) فيه اللفظ يكون مع النفخة الهوائية ( pifandin ) عندما تضع يدك امام فمك.
  - حرف الـ( g ) فيه اللفظ يكون مع غياب النفخة الهوائية ( bê pifandin ) عندما تضع يدك امام فمك.
  - حرف الـ( ḳ ) فيه اللفظ يكون مع نصف من النفخة الهوائية ( nîv-pifandin ) عندما تضع يدك امام فمك.

ولعل الامثلة توضح باكثر دقة ما اقوله:
- Ger   دوران و طواف و بحث ... li malan digere يطوف على البيوت
- Ker  حمار  ... kirtan a kerê سرج الحمار
- Ḳer  اطرش ... ji careḳê va ḳer û lal e اطرش و اخرس بالمرة 

- Gêr  يجعله في الارض  min ew gêr-xist erdê انا اوقعته ارضا
- Kêr  سكين  goşt bi kêrê dibirrîne  يقطع اللحم بالسكين
- Ḳêr لا يستاهل  ew ne ḳêrî silavê  لا يستاهل التحية و السلام

- Gor  بحسب  li gor gotin a wî be بحسب قوله هو 
- Kor  حفر ev kort mezin e هذه الحفرة كبيرة
- Ḳor  اعمى ev camêr ḳor e هذا الكريم/الشهم اعمى 


وان ما اريد ان اشير اليه انه في منطقتي Çiyê Ḳurmênc جيي كورمينج (جبل الكورد - منطقة عفرين ككل وليس المدينة وحدها) ان اللفظتين (Kirîv) و (Ḳirîv) وبل حتى اللتي اشتقت منها كلمة (Kirîf) للدلالة على عازف الدف خاصة واليوم باتت تلك الكلمة تحل بدل كلمة (Duholvan الطبال) نفسها و تزاحمها.

ومن الناحية الفيلولوجية فان الحرفين ( k ) و ( g )  يمكن لهما فن يتبادلا اماكنها في الكلمة بسهولة لان الاختلاف نابع من وجود او عدم وجود الـنفخة الهوائية (pifîn) فقط , وهذا ينبهنا الى انه يمكن الجذر الاصلي للكلمة هو ( Girîv ) وهو بدوره من ( girhev ) من المقطعين ( gir-hev ) حيث انه :

- Gir :
له معاني كثيرة مختلفة كلياا بين (الاسم و الصفة و الفعل), وما يهمنا هنا هو الفعل  فهو مصدر لافعال التي تعني:
  Gir:  مسك, قبض, شد , عقد , ربط ,
ومع اضافة اداة فعل الماضي في الكورمانجية ( d /-t -) كما هي الحال مع (ed -) في الانكليزية, فان فعل ( gir ) يصبح ( girt ) وهو الصيغة الاكثر شيوعا و تعارفا بين الناس, مثل:
min bi desta girt û hanî  انا امسكت من يده و اتيت به 
girêḳ girt  ربط العقدة 
birrîn girt  عقد الجرح
baranê girt  شدت المطر

- Hev:
وهي من احدى الادوات القواعدية للغة الكوردية و التي تعني (سويا, مع بعض, مع الاخر ...)


وبالتالي ان المصطلح المركب بين فعل  من القواعد وبين اداة قواعدية ( girhev ) والذي يعني (تماسك مع بعض, شد البعض, الربط مع الاخر ...الخ) لهو اقرب الى المنة الحقيقي للكلمة المركبة. وخاصة اذا علمنا ان هناك لائحة طويلة من هكذا نمط من المزج في اللغة الكوردية مع اداة (hev) مثلا:
ber-hev ... مقابل بعض
ba-hev ... ندا لبعض 
da-hev ... اعطوا بعضهم
dû-hev ... اصطفاف للمكان من خلف بعض
kome-hev ... جمع مع يعض
dij-hev ... ضد بعض
pêş-hev û paş-hev ... امام بعض و خلف بعض
piştî-hev ... اصطفاف للزمان من خلف بعض
alî-hev ... الى جانب يعض
jêr-hev ... ترتيب تنازلي لبعضهم
 jor-hev ... ترتيب تصاعدي لبعضهم 
ser-hev ... فوق بعضهم 
binî-hev ... تحت بعضهم  .. 

وهناك الكثير من هذه الامثلة و ولهذا السبب بالاخص انا ارجح ان الكلمة المركبة الاصلية هي ( gir-hev ) ومع مرور الزمن و التتغيرات الفيلولوجية اصبحت ( kir-hev ).
ونعلم ان في فيلولوجيا الكوردية ( he = a ) ... مثل asp = hesp = esp
و بالتالي تصبح الكلمة ( kir-av )
ومن جهة اخر نعلم ان الاحرف الصوتية الطويلة في اللغة الكوردية (a - î - û ) يمكن لها ان تاخذ مكان بعضها بسهولة من دون ان تتبدل معاني الكلمة و تحافظ على نفس المقطع اللحني للكلمة في طولها و مدتها, مثلا:
 Lan = Lîn  (عرين, مأوى) , banî = banû , 
او كما في حالات تصريف الافعال القديمة جدا قبل الاريانية (ادخال اللغة الاريانية) كما في تصريف  فعل( جلب ) بالنظر الى (a - î) كما:
  ( dihanî ) انت كان يجلب, و ( dihînî / tînî ) انت تجلب 
  
وعلى هذا المقياس فان (kir-av) بدورها يمكن لها ان تتحول الى ( kir-ûv ) و الى ( kir-îv ).



ولكم جزيل الشكر على هذا المقال الرائع.]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>تحية طيبة لكم سيد ميرزا داسني &#8230;</p>
<p>قبل الخوض في التعليق يجب ان انبه و اشير الى لفظ الحروف الصوتية للابجدية الكوردية بالاحرف اللاتينة من اجل دقة اللفظ وفق الـ IPA (International Phonetic Alphabet), لان الاحرف الاخرى تتشابه مع معظم اللغات اللاتينية الاخرى:<br />
 / A, a  →  / ɑː<br />
  */ E, e  →  / a / û / æ<br />
 ** / Ê, ê  →  / ɪ / û / e<br />
  / I, i    →  / ə<br />
  / Î, î    →  / iː<br />
  / O, o  →  / o<br />
  / U, u →  / ɜ<br />
  / Û, û →  / uː</p>
<p>* حيث ان لفظ الحرف الصوتي القصير ( E, e ) يختلف ما بين سكان المناطق الغربية من كوردستان حتى وسطها و يلفظ / a /  بحسب الـ IPA  وبعدها  كلما اتجهت بين سكان كوردستان شرقا بات لفظه يميل اكثر و اكثر الى لفظ / æ / .<br />
** حيث ان لفظ الحرف الصوتي القصير ( Ê, ê ) يختلف ما بين سكان المناطق الغربية من كوردستان حتى وسطها و يلفظ / ɪ /  بحسب الـIPA وبعدها  كلما اتجهت بين سكان كوردستان شرقا بات لفظه يميل اكثر و اكثر الى لفظ / e/ .</p>
<p>في مقالك هذا القيم في البحث عن اصل كلمة ( ايتمولوجيا) هذه الكلمة الاصيلية بالنسبة الى (  Kirîv ) فان ما اريده ان اشير اليه هو ان حرف الكاف في ليس حرفا كاف صافة كما هي في كلمة (kar عمل) بل انه هو حرف يقع لفظه بين حرفي ( k ) و ( g ) او ما يصطلح في الكتابة  مع اللفظ الدقيق هو ( ḳ ) , حيث ان نخفة الهواء ( pifandin ) مع الحرف هو الذي يفصل بينها كما يلي:<br />
  &#8211; حرف الـ( k ) فيه اللفظ يكون مع النفخة الهوائية ( pifandin ) عندما تضع يدك امام فمك.<br />
  &#8211; حرف الـ( g ) فيه اللفظ يكون مع غياب النفخة الهوائية ( bê pifandin ) عندما تضع يدك امام فمك.<br />
  &#8211; حرف الـ( ḳ ) فيه اللفظ يكون مع نصف من النفخة الهوائية ( nîv-pifandin ) عندما تضع يدك امام فمك.</p>
<p>ولعل الامثلة توضح باكثر دقة ما اقوله:<br />
&#8211; Ger   دوران و طواف و بحث &#8230; li malan digere يطوف على البيوت<br />
&#8211; Ker  حمار  &#8230; kirtan a kerê سرج الحمار<br />
&#8211; Ḳer  اطرش &#8230; ji careḳê va ḳer û lal e اطرش و اخرس بالمرة </p>
<p>&#8211; Gêr  يجعله في الارض  min ew gêr-xist erdê انا اوقعته ارضا<br />
&#8211; Kêr  سكين  goşt bi kêrê dibirrîne  يقطع اللحم بالسكين<br />
&#8211; Ḳêr لا يستاهل  ew ne ḳêrî silavê  لا يستاهل التحية و السلام</p>
<p>&#8211; Gor  بحسب  li gor gotin a wî be بحسب قوله هو<br />
&#8211; Kor  حفر ev kort mezin e هذه الحفرة كبيرة<br />
&#8211; Ḳor  اعمى ev camêr ḳor e هذا الكريم/الشهم اعمى </p>
<p>وان ما اريد ان اشير اليه انه في منطقتي Çiyê Ḳurmênc جيي كورمينج (جبل الكورد &#8211; منطقة عفرين ككل وليس المدينة وحدها) ان اللفظتين (Kirîv) و (Ḳirîv) وبل حتى اللتي اشتقت منها كلمة (Kirîf) للدلالة على عازف الدف خاصة واليوم باتت تلك الكلمة تحل بدل كلمة (Duholvan الطبال) نفسها و تزاحمها.</p>
<p>ومن الناحية الفيلولوجية فان الحرفين ( k ) و ( g )  يمكن لهما فن يتبادلا اماكنها في الكلمة بسهولة لان الاختلاف نابع من وجود او عدم وجود الـنفخة الهوائية (pifîn) فقط , وهذا ينبهنا الى انه يمكن الجذر الاصلي للكلمة هو ( Girîv ) وهو بدوره من ( girhev ) من المقطعين ( gir-hev ) حيث انه :</p>
<p>&#8211; Gir :<br />
له معاني كثيرة مختلفة كلياا بين (الاسم و الصفة و الفعل), وما يهمنا هنا هو الفعل  فهو مصدر لافعال التي تعني:<br />
  Gir:  مسك, قبض, شد , عقد , ربط ,<br />
ومع اضافة اداة فعل الماضي في الكورمانجية ( d /-t -) كما هي الحال مع (ed -) في الانكليزية, فان فعل ( gir ) يصبح ( girt ) وهو الصيغة الاكثر شيوعا و تعارفا بين الناس, مثل:<br />
min bi desta girt û hanî  انا امسكت من يده و اتيت به<br />
girêḳ girt  ربط العقدة<br />
birrîn girt  عقد الجرح<br />
baranê girt  شدت المطر</p>
<p>&#8211; Hev:<br />
وهي من احدى الادوات القواعدية للغة الكوردية و التي تعني (سويا, مع بعض, مع الاخر &#8230;)</p>
<p>وبالتالي ان المصطلح المركب بين فعل  من القواعد وبين اداة قواعدية ( girhev ) والذي يعني (تماسك مع بعض, شد البعض, الربط مع الاخر &#8230;الخ) لهو اقرب الى المنة الحقيقي للكلمة المركبة. وخاصة اذا علمنا ان هناك لائحة طويلة من هكذا نمط من المزج في اللغة الكوردية مع اداة (hev) مثلا:<br />
ber-hev &#8230; مقابل بعض<br />
ba-hev &#8230; ندا لبعض<br />
da-hev &#8230; اعطوا بعضهم<br />
dû-hev &#8230; اصطفاف للمكان من خلف بعض<br />
kome-hev &#8230; جمع مع يعض<br />
dij-hev &#8230; ضد بعض<br />
pêş-hev û paş-hev &#8230; امام بعض و خلف بعض<br />
piştî-hev &#8230; اصطفاف للزمان من خلف بعض<br />
alî-hev &#8230; الى جانب يعض<br />
jêr-hev &#8230; ترتيب تنازلي لبعضهم<br />
 jor-hev &#8230; ترتيب تصاعدي لبعضهم<br />
ser-hev &#8230; فوق بعضهم<br />
binî-hev &#8230; تحت بعضهم  .. </p>
<p>وهناك الكثير من هذه الامثلة و ولهذا السبب بالاخص انا ارجح ان الكلمة المركبة الاصلية هي ( gir-hev ) ومع مرور الزمن و التتغيرات الفيلولوجية اصبحت ( kir-hev ).<br />
ونعلم ان في فيلولوجيا الكوردية ( he = a ) &#8230; مثل asp = hesp = esp<br />
و بالتالي تصبح الكلمة ( kir-av )<br />
ومن جهة اخر نعلم ان الاحرف الصوتية الطويلة في اللغة الكوردية (a &#8211; î &#8211; û ) يمكن لها ان تاخذ مكان بعضها بسهولة من دون ان تتبدل معاني الكلمة و تحافظ على نفس المقطع اللحني للكلمة في طولها و مدتها, مثلا:<br />
 Lan = Lîn  (عرين, مأوى) , banî = banû ,<br />
او كما في حالات تصريف الافعال القديمة جدا قبل الاريانية (ادخال اللغة الاريانية) كما في تصريف  فعل( جلب ) بالنظر الى (a &#8211; î) كما:<br />
  ( dihanî ) انت كان يجلب, و ( dihînî / tînî ) انت تجلب </p>
<p>وعلى هذا المقياس فان (kir-av) بدورها يمكن لها ان تتحول الى ( kir-ûv ) و الى ( kir-îv ).</p>
<p>ولكم جزيل الشكر على هذا المقال الرائع.</p>
]]></content:encoded>
		
			</item>
	</channel>
</rss>
