ثلاثة مصطلحات كردية عالمية – Beyar Robarî

Sê têgîn kurdî cîhanî

1/ Mûzîk: (music)

Ta roja hîro pir mirov nizanin kû têgîna ‘’mûzîk’’ ji ku zimanê kurdî hatî.

Gelo çima ev têgîn kurdî ye??

Li gor min ev têgîn kurdî ye û ji zimanê me derbasî zimanê Yonaniyan bûyî û bi rêya wan gihîştî Ewrupa wek peyva macîk (cadûbazî). Peyva macîk di pirtûka “Avêsta” de hatî nivisandin.

Jiber di zimanê kurdî de peyva (mû) û (zîk) herdû hene. Dema em vedigerin dîroka mûzîkê, em dibînin hemû têlên sazên mûzîkê ji (mû) dihatin ristin û çêkirin.

Û wek em zanin, di zimanê kurdî de peyva (zîkezîk) heye û ew ji peyva (zîk) hatî sazkirin û ev dide xuyakirin kû ev têgîgnek lêkdireve. Û herwisa em dibînin çawa ciyê xwe digire û wateyê dide û bilêvkirina peyvê her wekî xwe mayî û nehatî guhartin.

Mû + zîk   ——->   mûzîk.  

Ji bilî wê em baş dizanin, kû yekemîn nota mûzîkî li bajarê kurdan (Ugarêt) li Rojavayî Kurdistanê hate danîn berî hezar salan berî zayînê û nirdebana (Silem) mûzîkî ya hatî bikaranîn (7) hefteyî bû.

2/ Post: (post)

Gelek zimanzanên Ewrupî dibêjin ev têgîn ji peyva latînî (pasita) hatî. Û pasita tê wateya cî an xana li ser rêyan. Ez vê şirovê dirust nabînim û ciyê xwe nagire û ev ji we re sedem û belgeyên min.

Heger têgîna posta hîro ji peyva (pasita) hatibûya, pêwîst nedikir bilêvkirina peyvê bihata guhartin û nejî peyva (offic) lê zêde bikirin bûna. Di kurdî de peyva “xan” heye û dema tu bibêjî (xan) her kurdek zane xan çî ye û tu li ser çi daxivî.

Li gor min ev têgîn kurdî ye.

Gelo çima kurdî ye?

Di zimanê kurdî de peyva (post) heye û bi hezar salan kevne. Û tu ji kîjan kal û pîra Kurd ya kû nizane bixwûne û nejî binivisîne bipirsî post çî ye??

 Wê yekser ji te re xeber de post çî ye û çawa çê dikin û here postekî ji hundir ji te re hûne.

Duyemîn, ta roja hîro Kurd li Kurdistanê postan di malan de bikar tînin. Û wek em dizanin berê mirovan “name” li ser postên dêwer dinivisandin û ji hev re dişandin. Û her nameyek postek bû. Berê kurdan digotin postek ji me re hatî yanê nameyek bi zimanê hîro.

Sêyemîn, bilêvkirina peyva (post) bihezar salan nehatî guhartin û wekî xwe mayî û wisa jî derbasî nav gelên Ewrupî bûyî. Em wek Kurd dibêjin “postxane”yanê (xaniyê postê). Hev jî hevdû digire wek têgînek lêkdirev hatî sazkirin. Û di zimanê me de têgînên wisa pirin mîna:

Dermanxane, xwarinxane, nexweşxane, zorxane, meyxane, …..

3/ Borgiwaz: (bourgeoisie)

Ev têgînek kurdî zor kevne û hemû zimanan ji zimanê kurdî birinî.

Gelo, Çima kurdî ye?

Peyva “Borgiwaz” ji peyva (Borg) hatî û ew tê wateya ciyê bilind an berz. Wek em ji dîrokê zanin, mirovên dewlemend berê malên xwe li ciyê berz digirtin an ava dikirin û kesên xizan jî li jêr an ciyê nizim malên xwe ava dikirin û dijîn û di navbera herdû çînan de cûdahî hebû.

Jiber wê em peyva “Borgiwaz” wek peyva dewlemend şirove dikin û ev jî rastî ye û em dibînin, hemû zimanên din yên ev têgîn ji zimanê me birinî wisa ew jî wisa vê peyvê şirove dikin.

Borg + waz   ——–>  Borgiwaz.

Li dawiya vê nivîserê ez dixwazim vê bibêjim, me bi çavên xwe dît kû ev her sê têgînanin kurdîn e û li cîhanê tevde belabûnî û pir Kurd hene ta roja hîro nizanin kû ev têgînên me ne!!!! Divê Kurd bi zimanê xwe serbilind bin û bizanibin kû zimanê kurdî, çendî kevn, nazik û dewlemen de.

Daxwaza min ji her kurdekî, fêrî zimanê xweyî zikmakî bibe û ji bindestiya ziman û çanda dijmin û neyaran rizgar bibin.

08 – 02 – 2022

+++++++++++++++++++++++++++++++++

Têgîn:                                term –  مصطلح

Lêkdirev:                          compound –  مركب

Dewlemend:                   rich –  ثري، غني

Meyxane:                         bar –  خمارة

Zorxane:                           fitness center – النادي الرياضي

Fêrbûn:                             to learn – تعلم