بو كوردا دا هەمی مللەت بزانن : قصيدة د٠ مسعود كتاني /١٩٧٧ – خديجة مسعود كتاني

 

 

سویند  دخوم  هەر دەم بئاخێ      هێژ مللەت یێ بشورەشە

فورسێ تەپ دەهـ جا لسەری دا    دوژمنێ   وی   کوڕەشە

 

ژاری    و برس   و نەخوشی      دانە کوردا و ماڤ ڕشت

ژێ ستاند ئاخ و زاخ وئەزمان      نێ  بناس  دەستێ رەشە

 

دەرڤە و ئو   ناڤدا     گرێدا        وان   پلان   بو    مللەتی

ژار و جوتیار ژار   بمینن         گشت مللەت یێ  بێ بەشە

 

جهـ کرە بەر پێ بو فورسا        کورد  دژین   تێدا   بگرێ

(ژ) مێژە ئازایی ڕەڤاند ژێ      چاندی  ناڤدا   قەڕ    قەشە

 

دوژمنن  دل نابیتن  ڕاست        وا   وەڵات  مێت  و  ئەبور

کورد کەڕاخن کەتنە دەستا        کو دلێ   وان    بڕ   هەشە

 

کورد بو  ئازایێ  وتەنایێ         ئو       هەڤالینیا       هەما

ئو   خەباتا    سەربخویێ         وەجکو  وێ   کەڤیا   گەشە

 

دوژمنا دڤێت هەر نەزانین         گەنج  و  زاخ  بو وان بچن

هەی چ خوش رویڤی و گورگن   دەڤ  پڕی  خوینە    بەشە

 

زاخ دابون دەستەک وەکی          کویسەلا  و  بەختێ  کڕی

مانە روی ڕەشیە ئەڤێ دکەن       نێ مللەت هەر ئێک لەشە

 

نانێ کوردا هەر بو کوردا یە       ئو   دوژمن       دوژمنن

مللەتێ کورد تو  نە   ترسی        وەک   برویسیێ    داوەشە

 

وان ئەوێت ماڤێ تە ڕشتی          و    نەڤێتن          ئازایی

توببە ئاگە  چ   لتە   کریە          سەر  چەمایە  ڕوی  ڕەشە

 

 

 

شرح القصيدة

 

١-يقسم الشاعر بتراب الوطن أن قوم الكورد يبحث عن حقوقه منذ مئات السنين ومازال

٢- رغم ضربات الأعداء التي طالته عبر التأريخ وحصدت آلاف الشهداء الابرار

٣- قوم الكرد المسلوب الحقوق من فقر وتشريد وبؤس

٤- انه محارب في لغته وحضارته وأرضه أهدافه القومية ومبادئه

٥- وفرضت عليه القيود ومنع عنه حرية الرأي والارتقاء رغم كونه من أقدم الحضارات

٦- وحرموا من ابسط الحقوق الإنسانية التي تنصف البشر بعيدا عن مآسي الحياة

٧- لم ينصف الفرس الكرد ولم يأبهوا للحقائق التأريخية منذ القدم

٨- منذ أقدم الازمان حرم الكورد من الحرية وفرضوا أسلوب فرق تسد بينهم لينالوا من تكاتفهم ووحدتهم

٩- العدولايؤمن بمادئه وتفوقه ذلك يعارض مصلحته ومكاسبه

١٠- يحارب الحقيقة لانه يهابها ويغض النظر عن الجبان والخائن الذي لا يمس مصلحته وسمعته٠

١١- الكرد هو القوم الصديق المحب للسلام والحرية ومادئ الانسانية

١٢- انه لايثور الا لاجل الحرية والاستقرار وهي حقيقة ساطعة كقطعة الثلج التي تعكس اشعة الشمس٠

١٣- أعداء الكرد يشجعون الجهل ودحض شخصية الانسان الكردي، ويعدون شبابهم على المعرفة والارتقاء والتميز٠

١٤- ويشبههم الشاعر بالثعالب والذئاب أفواههم ملطخة بالدماء كونهم من الظواري

١٥- ويستغلون ضعفاء النفس كمأجورين وجواسيس من الكورد انفسهم

١٦- أليس شيء معيب وكل شعب هو بمثابة جسد واحد وهكذا هم الكرد

١٧- مكاسب الكورد تبقى للكورد والعدو يبقى عدو

١٨- يا شعب الكورد لاتخافوا وثور كالبرق ان اقتضى الامر

١٩- والذين سلبوا حقوقك هم أنفسهم الذين منعوا عنك شمس الحرية

٢٠- يجب أن تفهم عدوك ونواياه وتشويهه للحقائق وعلى الإنسانيه التي يدعي بها

 

 

شرح الكلمات

سويند دخوم = اقسم ، هەر دەم = دائما  ، بئاخێ = بتراب الوطن ، هێژ = مازال

ملله ت = الوطن ، بشورەشە = ثائر (أي في حالة ثورة )، فورسێ = العدو الفارسي

تەپ = ضربة ، دەهـ جا = عشرات المرات ، لسەری دا = على الرأس ، دوژمنێ وی = عدوه ، كور ڕەشە = الثعبان السام الأسود اللون ، ژاری = البؤس ، برس = الجوع ، نەخوشی = مآسي ، دان = عطاء ، ماڤ = الحق ، ڕشت = سلب ، ئاخ = التراب، زاخ الثروة، ئەزمان = اللغة، دەستێ = اليد ، ڕەشە = السوداء (أي الظالمة)، دەرڤە = من الخارج

ناڤدا= من الداخل، گرێدا = قيدت، (ربطت)،  پلان = الخطط ،  مللەتی = الوطن،

ژار= البائس،  جوتیار= الكادحين والفلاحين، بمينن= يبقون،  گشت= کل،  بێ= بدون

بەشە = حصة، جهـ = المكان،  بەرپێ = البقعة الغيراللائقة للعيش،  دژین = يعيشون

بگرێ = بصعوبة،  مێژە = منذ،  ئازایی = الحرية والكرامة،  ڕەڤاندی = سلبت،

چاندی= زرع،  قەرقەشە= القلاقيل والمشاكل، دوژمنن= أعداء،  دل= قلوب،

نا بیتن ڕاست = لايستقيم،  مێت = امتص،  ئەبور= الاقتصاد،  کەڕاخ= العامل،  کەتنە =وقع في حبال العدو،   پر= ممتلئ،  هەشە= سواد،  تەنایێ = الامن والسلام،   هەڤالینیا= الصداقة

خەباتا=النظال،  سەربخویێ= الحرية،   وەچکو=مثل،   کەڤیا= قطعة الثلج،  گەشە= الساطعة

دڤێت= يريد،  نەزانین=الجهل،   گەنج= الكنوز،  بو وان = لانفسهم،  بچن= تنهال،  چ=أيي

رویڤی= الثعالب،  گورگن= الذئاب،   دەڤ= أفواه،   پڕی=مملوء،  خوين= الدماء،  بەشە= مفتوحة،  زاخدان = تغذية  دەستەک= المأجورين،  کویسلا=سلحفاة،  بەخت=الظمير،

کڕی= اشترى،  مانە= أليس،   روی ڕەشیە= معيب،  ئەڤێ دکەن= مايفعلونه،  هەر=دائما

ئێک=واحد  لەشە =جسد،  نانێ= الخبز(ويقصد الشاعر وسائل العيش)،  دوژمن =الأعداء

تو=انت،   نەترسە= لاتخاف،   وەک= مثل  برویسیێ= البرق،  داوەشە = حارب وهاجم

ببە ئاگە = إفهم،  چ=ماذا،   ل تە کریە= فعل بك   سەرچەمایە = الذي يخفض راسه من الخجل،   روی رەشە = الخزي والعار