من المعروف المناطق التي تبلغ إرتفاعها (٢٥٠٠م) أو أكثر فوق مستوى سطح البحر، تصنف ضمن (الجبال)٠ أما المناطق التي تتراوح إرتفاعها مابين (٣٠٥م – ٢٥٠٠م) فتسمى (مناطق جبلية) وتسمى (البيئة الجبلية) إذا كانت الارتفاعات المختلفة لاتقل عن ٣٣٠٠م في دائرة نصف قطرها ٦٫٩٨/ كم، وبناءاً على هذا التعريف فان المناطق الجبلية تغطي ٢٤٪ من سطح اليابسة ويسكنها ١٢٪ من سكان العالم و ١٤٪ من سكان العالم يعيشون في المناطق المجاورة لها وتشكلت هذه البيئات عبر ملايين السنين بفعل الحركات التكتونية في القشرة الأرضية، إضافة للضغط المستمر تحت القشرة الأرضية مما أدى الى ارتفاع أجزاء من الأرض سميت (بالجبال).
العيش وسط الجبال محط قوة وصحة بدنية، يتميز سكانها بروح التعاون وقوة الاواصر الاجتماعية والإنسانية فيما بينهم٠ رغم قسوة هذه البيئة وتراكم الثلوج وشل أواصر الحياة ، التي تعوض في فصول الربيع والخريف والصيف مما تزداد الحياة رخاءاً وجمالاً، من تلطيف المناخ وتدفق مياه الينابيع والعيون الطبيعية ونضوج الفواكه والاعشاب المختلفة وخروج الاحياء كالحيوانات البرية من أوكارها المختلفة والطيور من أعشاشها٠ لطالما تميزت سكان هذه المنطقة بالصحة والعافية كونهم يسيرون آلاف الخطوات صعوداً ونزولاً ويمارسون مختلف النشاطات والاعمال لدعم الحياة في هذه البيئة مثل تربية المواشي ،الزراعة والسياحة ولكن للأسف لطالما تفتقد مناطقنا الجبلية الجميلة الى الأمان والاستقرار بسبب التقلبات السياسية وخاصة في مناطق الشريط الحدودي العراقي التركي الإيراني والصراع المسلح والقصف والحرائق والتي تؤدى الى هجرة السكان هذه المناطق عبر حقب تأريخية مختلفة مرغماً مما أثرت على خصوصيتها وجمالية الوجه الطبيعي لها٠
جبالنا والحصن المنيع على مرِّ العصور
تقع جبال كردستان (العراق) بين (جبال البرز) شمال شرق ايران وجبال (بونتيان) الوسطى في الاناضول : ويتراوح متوسط إرتفاعها بين (٢٤٠٠م – ٣٣٠٠م) تشكل جبال أقليم كردستان ٥٫٣٪ من مساحة العراق تتميز بأهمية تأريخية، كونها الحصن المنيع والأكثر أمان لشعب أعزل لاقى الويلات من ظلم وقمع على إمتداد التأريخ٠
جبال في كردستان
لطالما تشير عبارة (ليس للكورد صديق غير الجبال) أهمية الجبال من النواحي الأمنية والاستراتيجية في زمن الحروب والصراع السياسي بين الكورد والحكومات الاقليمية٠ أهم هذه الجبال (جبل هلگورد) أعلى جبل في كردستان مغطى بالثلوج على مدى السنة ، إرتفاعه نحو (٣٦٠٧م) عن مستوى سطح البحر٠ يقع على بعد (١٧٠كم) شمال شرق مدينة أربيل ومحاط بمناطق خلابة مثل (جلالا، حاجي عمران، رووست، سيدَكان في بلدة تشومان، الينابيع والبحيرات الجميلة، حديقة (هلگورد – ساكران)، تعد أشهر الوجهات السياحية المميزةً وتمتد من منطقة حاج عمران الى سيدَكان وهي معروفة بالنباتات الطبية التي تستخدم لصناعة الادوية ٠جبال سلسلة زاغروس، حمرين، قنديل، جبال نصير، أزمار، جبال جويزها، جبل حاجي إبراهيم، كورك، جبل شاهو Shaho، جودي، (پیرە مەگرون)، سفين، وجبل زوزك، هندرين/ أربيل راوندوز ٢٥٨٤م إرتفاعه فوق سطح البحر٠وسلسلة متين من جباله (بشێش) تقع بين مصيف سولاڤ وبَرْي سيلي (بەرێ سیلێ) وسلسلة گارە الذي يتضمن (جبل گارە) تقع قضاء العمادية بين السلسلتين، جبل بخير (بێخیر) شمال غرب مدينة زاخو، ( الجبل الابيض) في مدينة دهوك، (جبل عقرة)، چیایێ ئاکرێ في مدينة عقرة، جبل سمدار (سەمەدار)، جبل (رێژگار)، جبل ئاشيت (ئاشویت)، شاراني (شاڕانێ)، جبل حَفْتْ طَنين (حەفت تەنینێ)، جبل (لینک)، جبل (زنار)، کیستة (کێستە) في برواري بالا/ ناڤ بەرواریا / دهوك ١٥٠٠م، (شابان) في باطوفة (باتيفا) زاخو ١٣٠٠م ، في صلاح الدين / جبل هيبت سلطان (هەیبەت سوڵتان)، جبل قرداغ (قەڕەداغ) لتنتهي جنوب سد دربندخان ويمتد الى جبل (برانان) بإتجاه الحدود الإيرانية ولصلابة هذه الصخور بقيت عارية من التربة، (سلسلة حصاروست) وأعلى جبل بشكل مطلق يقع قرب قرية (زور) قضاء / سیدەکان (قمة شيخا دار) الذي يبلغ ٣٦١١م، (جبل شاكيو) / أربيل في قضاء سوران إرفاعه ٣٠٦٨م، (جبل كاردوخ) يبلغ ٢٦٤٦م في أربيل، جبل سپیلك (چیایێ سپیلک) ١٤١٥م / قضاء سوران، جبل برادوست (برادوسست) ٢٠٤٣م ویتضمن كهفي شاندار و بيستون (شكەفتا شانەدەرێ و پیستونێ)
زوزان ژ سەرێ چیایێ گارەیی ١٨/١١/١٩٥٧
ژ زنجیرا (هەلما ژانا و پێتا ڤولکانا) د٠مسعود کتانی / دیوان نمرا (٣) بەرپەڕ (٤٢)
من دی سەحەر کێری بلند دول و نوهال و جوم و گوند زوزان نەعیما ترش و توند
بایێ بسەقا و هوین وتەزی
پێش سەمەدار و ڕێژگار بارێت کەوا یێ دهێنە خوار زستانە لێ ڕوژ و سحار
سپینە وەکی پرتا بەزی
پێگڤە چیا سپینە لصڵال بەفرە وەکی زیڤێ تەقال دویر کەت هەتاڤا خوش هەڤال
چو وان ئومێد و ئەو خوەزی
چو وان بهێت ڤە ئەو گەرم زستانا هات نا کەت شەرم بەفرا لسەر بویە چەرم
دل ناسوژیت وی بسهـ جوزی
وارا و چەما بەهرا تە تێ پێگڤە هونی وەک گومبەتێ وەک چوار شەڤی ونەخشی وخەتێ
پ کر ژ ئارمویشێ قەزی
ئاشویت و شاڕانی و طەنین بەر بەفرێ بوونە سەرچەمین وان گوتی (گولێت تە ئەمین)
ئەڤرو ژمە بستینە مزی
لینک و مەتینا ئو زنار ئەو سەرتوخیب و بەر کنار وان ڕێز ببون لێ دار و بار
سەر هێژ یێ ڕەشە پڕ کەزی
نێ وەچکی زیڤێ حەلکری ئاگر لـ هنداڤ هەلکری دولا دبنڤە کر گری
وەک سەر پەلا و پشکا کزی
حەلبو چپک ژێ هاتنە خوار ڕوژ ساهییە هێژ کا بهار چەرخ وفەلەک لێ بو نەیار
ئاخ نێ بنڤە شل بو ڕزی
سەرڤە وەکی هێکا سپی یا روین کری ڕاستی و چەپی من کرهزر بچمێ بلەپی
بێ دەنگ ڤەهین من ژێ دزی
هەرهو و هەبین و ملکەتن دێ دەت بخویە و د بەتن ڕەزڤان بکەیفا خو دکەتن
پەرجان و توڤ چینێ ڕەزی
ئو چەندە کارێ ملکەتێ هەر ئەو دزانیت شیرەتێ حەسکەت چ دێ بگاڤێ دەتێ
کەسکی و سوری و قورمزی
ئەورە لهنداڤ یێ تەنک وی گرت لزوزانێ حەفک چەروان و مێرگان بو گڕک
يێت بێن چیایی (( دێ ڕابە زوی ))
ئەڤرو مە روژا تەنگە هات سپی تالە ڕوژا مە هەلات پویچ بو لمە هزرو خەبات
تەکبیر و پیلان ئالوزی
کێری هونین ئو ڕێ هەمی زوزان چ جان بون وی دەمی وەک قەهوەجاغا بەرهەمی
ئەو برسکی وەک طایێن گەزی
بلبل بخەم بێ دەنگ ببو دیت وی بەتیک ڕەنگ ڕەنگ ببو کەسک و سپی ئاستەنگ ببو
زستان دنێڕیتە گزی
ئەڤ نەخش و ڕەنگێ تازەیە گوتنا ژوان هەر یا وەیە زستانە یا ئەڤ سالەیە
پێچایە دەم وەچکی دەزی
(مسعود) تو ئەڤرو پێ حەسای زوزانێ ڕەنگێ وەرگەڕایی نێ توو بو هەمیا خوش سەقایی
تو هەر دەبان و نێرزی
شرح الابيات
من دی سەحەر | رأیت فی الصباح |
کێری | طرق ومنافذ بين الجبال في السلسلة الجبلية |
بلند | الشاهق ، العالي
|
دول و نهال | المناطق العميقة والوديان |
زوزان | المناطق الجبلية النائية والباردة |
نەعیما | تعابیر الوجه
|
ترش و توند | التجهم والتوتر |
بايێ بسەقا | الهواء الشديد البرودة
|
هوين وتەزی | العليل والبارد |
پێش | مقابل |
سەمەدار و ڕێژگار | جبال كردستان تركيا في منطقة (وان) |
بارێت کەوا | أسراب الحجل (القبچ) المهاجرة (الجبلية) |
زستانه لێ روژ و سحار | شتاء دائم (قبيل طلوع الفجر حتى آخر النهار) |
سپینە وەکی پرتا بەزی | بيضاء مثل قطعة ليه اللحم البيضاء أي (الجبال) |
پێگڤە چیا | (السلسلة الجبلية) |
سپینە لـ سڵاڵ | بيضاء في الأعالي |
بەفرە وەکی زیڤێ تەقال | الثلج مثل سبيكة الفضة
|
دويركەت هەتاڤا خوش هەڤال | هجرتنا الشمس، صديقة البيئة |
چو وان ئومێد و ئەو خوزی | رحلت معها آمالنا وتمنياتنا |
چو وان بهێت ڤە ئەو گەرم | توارت الشمس بدفءها وجمالها |
زستانا هات ناکەت شەرم | الشتاء جاء بقسوته لايبالي بمعاناة البشر |
بەفرا لسەر بویە چەرم | استوطن الثلج على الطبيعة كقطعة جلد ثخينة |
دل نا سوژیت وی بسهـ جوزی | الثلج لايرحم قسماً (بالقرآن) الكريم |
وارا وچەما بەهرا تە تێ | البساتين والسهول أخذت حصتها من الثلوج |
پێگڤە هونی وەک گومبەتێ | کانها سطح إحدى القباب المطلية بالبياض |
وەک چوار شەڤێ ونەخشی وخەتێ | کنها وجه القمر بنقوشه وخطوطه |
پڕ کر ژ ئارمیشێ قەزی | كأنها مملوءة بخيوط الحرير (الناصع البياض) |
ئاشویت ، شاڕانی ، وحەفت طەنین | جبال كردستان على حدودنا مع تركيا |
بەر بەفرێ بوونە سەرچەمین | لقد انحنت رؤوسها أثر كمية الثلوج المتراكمة |
وان گوتی گولێت تە ئەمین | قالوا: نحن أزهار وجمال هذه المنطقة |
ئەڤرو ژمە بستینە مزی | ها نحن ندفع ضريبة هذا الجمال
|
لينك و مەتینا وزنار | جبال كوردستان ضمن سلسلة جبال متين / بادينان |
ئەو سەرتوخیب و بەرکنار | الواقعة بين الحدود وحافة المياه |
وان ڕێز ببون لێ دار و بار | وتتميز بكثافة و مد الأشجار الطبيعية |
سەر هێژ ڕەشە یێ پڕ کەزی | لم تطالها الثلوج لحد الان فهي محتفظة بطبيعتها |
نێ وەچکی زیڤێ حەلکری | مثل الفضة الذائبة |
ئاگر لهنداڤ هەلکری | فوقها نار مُتَّقِدة |
دولا دبنڤە کر گری | حتى بكت الوديان تحتها |
وەک سەر پەلا و پشکا کزی | کأنها قطعة لحم تشوى على الجمر |
حەلبو چبک ژێ هاتنە خوار | فذابت وتساقطت منها قطرات الدهون |
ڕوژ ساهیە هێژ کا بهار | رغم شروق الشمس مازال الربيع حلم ليس بالقريب |
چەرخ و فەلەک لێ بو نەیار | يشبه الشاعر (التقلبات المناخية) من ثلوج وعواصف بعدو الحياة |
ئآخ بنڤە نێ شل بو ڕزی | التربة تشبعت بالمياه حتى العفن |
سەرڤە وەکی هێکا سپی | طبقة الثلج السطحية تتلألأ كبياض البيض |
یا ڕوین کری ڕاستی و چەپی | وإنعكاس الشمس كالزيت المطلي على الوجهين |
من کر هزر بچمێ بلەپی | کأننی أردت أن أختطف قطعةً |
بێ دەنگ ڤەهین من ژێ دزی | فخطف الفكر (وحي القصيدة ) |
هەر هو و هەبین و ملکەتن | هكذا هي فلسفة الطبيعة |
دێ دەت بخویە وبەتن | المرهونة بقدرة الخالق في الأخذ والعطاء |
رەزڤان بکەیفا خو دکەتن | والفلاح يستثمر الطبيعة حسب رغبته |
پەرجان وتوڤ چینێ ڕەزی | هنا يشبه الفلاح بسور الأرض وبداية الغرس |
ئو چەندە کارێ ملکەتێ | والفلاح ملم بنوعية وكمية العمل |
هەر ئەو دزانیت شیرەتێ | وهو صاحب الرأي والشورة |
حەسکەت چ دێ بگاڤێ دەتێ | وما عليه أن يقدم للأرض لكي تزدهر |
کەسکی و سوری و قورمزی | وألتحكم في الألوان من الأخضر الأحمر والقرمزي |
ئەورە لهنداڤ یێ تەنک | طبقة سحاب خفيفة خيمت على الجبال |
وی گرت لزوزانێ حەفک | وكأنه أحكم قبضته على المنطقة الجبلية |
چەروان و مێرگان بو گرک | إشتد البرد في السهول والمراعي المحاطة بالجبال |
یێت بێن چیایی ((دێ ڕابە زوی)) | ینادون الجبال النهوض من تحت الثلوج (تعبير مجازي) |
ئەڤرو مە ڕوژا تەنگە هات | نحن نواجه يوم عصيب |
سپیتالە ڕوژا مە هەلات | حتى الشروق فقد بريقه وأصبح باهتاً متأثراً بالطقس |
پویچ بو لمە هزرو خەبات | لقد شلت أوصال الحياة وتوقف التفكير والكفاح |
تەکبیر و پلان ئالوزی | وتراجعت الادارة والتخطيط وإختلطت الامور |
کێری هونین ئو ڕێ هەمی | لقد امتلأت الفجوات بين الجبال والطرق بالثوج |
زوزان چ جوان بون وی دەمی | رغم قسوة الحياة أظفى الثلج جماله على الطبيعة |
وەک قەهوە جاغا بەرهەمی | المنظر يبدو كشرفة قصر بيرام پاشا أمير عمادية
قبل أكثر من قرنين على حافة سور القلعة |
ڕوژ زێرە لسەر سپی مەرەزی | الشروق کالذهب المخلوط بحرير ناصع البياض مفروشة على شرفات الشبابيك |
بلبل بخەم بێ دەنگ ببو | البلبل المهموم إعتزل التغريد |
دیت وی پەتیک بێ ڕەنگ ببو | لانه ثوب الطبيعة فقد ألوانه |
دگەل سپی پر خەم و جەنگ ببو | فأراد أن يتمرد على واقعه القاسي |
زستان د نێڕیتە گزی | الشتاء يعكس الغريزة الفطرية التعود والتطبع |
ئەڤ نەخش و ڕەنگێ تازەیە | یمدح الشاعر إبداع الخالق في الطبيعة |
گوتنا ژوان هەر یا وەیە | مهما وصفنا فلا نوفي حق الوصف |
كلمة | معناها | كلمة | معناها |
من | أنا | دی | رأيت |
دول | المناطق المنخفضة العميقة | نوهال | الوديان |
جوم | السهول | گوند | القرى |
زوزان | المناطق الجبلية | نەعيما | التعابير |
تڕش و توند | القاسية والمتوترة | بایێ | الهواء العليل |
بسەقا | المحمل | هوین | المعتدل البرودة |
تەزی | البارد | پێش | مقابل |
سەمەدار و ڕێژگار | جبلان يقعان على حدود كردستان وتركيا – ووان | بارێت | أسراب |
كەوان | الحجل – القبچ | تێنە خوار | تنزل |
زستانە لێ | الشتاء فيها | ڕوژ | النهار |
سحار | قبل الفجر | سپینە | بيضاء |
وەکی | مثل | پرتا | قطعة |
بەزی | لية اللحم البيضاء | پێگڤە | مجتمعةً |
چیا | الجبال | سپینە | بیضاء |
لصڵال | في الأعلى | بەفرە | الثلوج |
زیڤێ | الفضة | تەقال | المسبكة |
دویر | إبتعدت | هەتاڤا | الشمس |
خوش | جيد | هەڤال | الصديق |
چو | ذهب | وان | هُمْ |
ئومێد | الآمال | ئەو خوزی | تلك الأمنيات |
بهێت ڤە | ترجع | ئەو گەرم | ذلك الدفء |
زستان | الشتاء | هات | أتى |
ناکەت شەرم | لا يخجل | بەفرا | الثلج |
لسەر | فوق | بویە | أصبحت |
چەرم | جلد | دل | القلب |
نا سوژیت | لايرحم | بسهـ جوزي | قسماً بالكتاب الكريم |
وارا | المناطق | چەما | البساتين |
بەهرا | حصة | تێ | فیها |
پێگڤە | سویاً | هونی | تطلي من (الطلاء) |
گومبەتێ | القُبَّة | چوار شەڤی | القمر في ليلتها الرابعة |
نەخشی و خەتێ | الخطوط والنقوش | پڕ کر | ملأت |
ژ ئارمویشێ | من الحرير | قەزی | دودة القَز |
ئاشویت و شارانی وطەنین | جبال مشتركة بين كردستان والحدود التركية | بەر بەفرێ | بسبب الثلوج |
بوونە | أصبحت | سەرچەمین | تنحني رؤوسها |
گوتی | قالوا | گولێت تە | أزهارك |
ئەمین | نحن | ئەڤرو | اليوم |
ژ مە | منّا | بستينە | خذ |
مزی | الضريبة | جبل لينك، مەتینا، زنار کێستە | جبال کردستان العراق
سلسلة متين / بادينان |
سەرتوخیب | الحدودية | بەرکنار | على حافة المياه |
ڕێز | إصطفاف | داروبار | الاشجار |
سەر هێژ | تيجان الأشجار مازالت | ڕەشە | سوداء اللون |
پڕ کەزی | مکسوة بالظفائر | حەلکری | المذاب |
ئاگر | النار | لـ هنداڤ | فوق |
هەلکری | أشْعِلَ | دولا | المنخفضات والوديان |
دبنڤە | تحتها | کر گری | بکت |
وەک | مثل | سەر | على |
پەلا | الجمر | پشکا کزی | قطعة اللية |
حەلبو | ذابت | چپک | قطرات |
هاتنە خوار | تساقطت | ڕوژ | النهار |
ساهییە | الصحو | هێژ کا بهار | أين نحن من الربيع ؟ |
چەرخ و فەلەک | التقلبات الجوية | نەیار | العدو |
ئاخ | التربة | بنڤە | التحتية |
شل | رطبة، مبتلة | ڕزی | تعفنت |
سەرڤە | الطبقة العليا | هێکا سپی | البيضة – البضاء |
یا ڕوین کری | المدهونة ، المطلية | ڕاستی و چەپی | من اليمين الى اليسار |
من كر هزر | فَكَرْتُ | بچمێ بلەپی | أن أمسكها باليد |
بێ دەنگ | بهدوء تام | ڤەهین | تنظيم الشعر |
ژێ دزی | أختطفت القصيدة من وحي هذه الطبيعة | هەر هو | هذه هي |
هەبین | الواقع والوجود | ملکەتن | الطبيعة |
دەت | تعطي | دبەتن | تأخذ |
ڕەزڤان | الفلاح | بکەیفا خو | بمزاجە |
دکەتن | يعمل | پەرجان | السور – الحامي |
توڤ چینێ ڕەزی | الذي يغرس الارض | چەندە | کم هی |
کارێ | الاعمال | ملكەتێ | الأرض، الملك |
هەر ئەو | فقط هو | دزانيت | ملم بـ أو يعرف |
شيرەتێ | القواعد | حەسکەت | إذا أراد |
بگاڤێ | اللحظة مقرونة بقدرة الخالق الجبار – المُحَكَّمْ | دەتێ | يهدي – يعطي |
کەسکی و سوری و قورمزي | الأخضر و الأحمر والقرمزي | ئەوڕە | السحاب |
لهنداڤ | فوق | تەنك | رقیقة |
گرت | أحكمت قبضتها | زوزانێ | المنطقة الجبلية الباردة |
حەفک | الرقبة | چەروان و مێرگان | ألمراعي والسهول |
یێت بێن | هم يدعون | چیایی | الجبل |
دێ ڕابە | للنهوض | زوی | بسرعة |
ئەڤرو | اليوم | مە روژا | نواجه یوماً |
تەنگە | عصيب | سپیتالە ڕووژا مە هەلات | الشروق فاتح اللون يميل للبياض بدل اللون الاصفرالذهبي |
پویچ بو | أمحي | لمە | لنا |
هزر | الفكر | خەبات | الكفاح والعمل الدؤوب |
تەکبیر | آراء ومقترحات | بلان | خطط |
ئالوزی | إختلطت على بعض | کێری | فتحات في سلسلة الجبال
تؤدي الى طرق |
هونین | مطلية | ئو ڕێ هەمی | وكل الطرق |
زوزان | المنطقة جبلية | چ جوان بون | جمالها وهي مكسوة بالثلوج
|
وی دەمی | ذلك الوقت | وەک | مثل |
قەهوه جاغا بەرهەمی | مثل شرفة بيرام پاشا أمیڕ عمادية قبل أكثر من قرنين على حافة سور القرية | رووژ | شروق الشمس |
زێڕە | کالذهب | لسەر | على |
سپی | أبيض | مەرەزی | نوع من القماش الحريري |
بلبل | البلبل | بخەم | المهموم |
بێ دەنگ ببو | لزم الصمت | دیت | رأى |
پەتیک | معطف من الصوف الخالص | رەنگ رەنگ | ملون |
ببو | أصبح | کەسک | الاخضر |
سپی | الابيض | ئاستەنگ | موانع |
زستان | الشتاء | گزی | الفطرة والطبيعة والواقع |
ئەڤ نەخشە | هذا التطريز، النقش | ڕەنگێ | اللون |
تازەیە | جمیل | کوتنا ژوان | وصفه |
هەر | دائماً | وەیە | صحيح ، (في مكانه) |
زستانە | الشتاء | یا ئەڤ سالەیە | لهذه السنة |
پێچایە | ملفوف | دەم | الوقت |
وەچکی | مثل | دەزی | الخيط |
مسعود | الكاتب والشاعر د٠مسعود | تو ئەڤرو | أنت اليوم |
پێ حەسایی | أدركت، تحسستَ
|
زوزانێ | المنطقة الجبلية |
ڕەنگێ | اللون | وەرگێڕایی | تبدل |
نێ تو | لأنك | خوش سەقایی | مجال خصب |
تو هەر | أنت دائماً | دەبان | تسوي الامور |
نێرزی | تَتَفَقَّدَهـا |
الفاضلة خديجة مسعود كتاني المحترمة.
تحية.
أحسنت كالمعتاد في تنويرنا بجغرافية كردستان وبالتحديد الجبال من طوبوغرافيتها.
استفسارات عن بعض جبال في كردستان:
“(سلسلة حصاروست) وأعلى جبل بشكل مطلق يقع قرب قرية (زور) قضاء / سیدەکان (قمة شيخا دار) الذي يبلغ ٣٦١١م،”. ولو انني أنحدر من قضاء رواندز القريبة لم اعرف التسميات الأخيرة. علما بأنني سبق وأن زرت منطقة برادوست وباله كايه تي وئاكؤ خلال احدى العطل المدرسية الصيفية في منتصف عقد الخمسينات من القرن الماضي. كان ذلك مع صهرنا وآخرين في حملة مكافحة الملاريا برش مادة “دي دي تي” السامة والممنوعة الآن. أشهر القمم في سيده كان هي (سه ري حسن بگ) و (سه ري به ردي) التي تذكر في الفولكور في أغنية “حمدي أفندي له سه ري به ردي خؤت بگره هاتم كوژراي رابردي” والمنطقة الوعرة جدا تسمى خواكورك. كانت هذه الفترة القصيرة من أحلى أوقاتي في كردستان. وأما الفترة التي أفتخر بها أكثر كانت قضائها في چؤمان مع ال”پێشمه رگه” من أذار 1974 الى أذار 1975.
محمد توفيق علي
تحياتنا وتقديرنا الاخ الوفي محمد توفيق علي
للأسف إن كانت المعلومة خاطئة لقد حصلت عليها من إحدى مقالات (كوكل) على الاقل هناك بعض المعلومات بالنسبة لمنطقة (سوران) أما منطقة بادينان فالمعلومات قليلة لكن الوالد ذكر الكثير من الجبال في كتبه وأشعاره لأنه كان ملماً بالمنطقة وجال فيها مراراً وتكراراً … كل الشكر على التصحيح سوف نأخذ ذلك في بنظر الاعتبار لكم الصحة والتوفيق
الأستاذة الفاضلة خديجة مسعود كتاني المحترمة.
تحية.
أشكرك على استجابتك الكريمة.
لربما المرجع الصحيح هو قسم الجغرافيا في الجامعات العراقية، في سبيل المثال لا الحصر، جامعة سؤران لمنطقة أربيل (هه ولێر) وجامعة دهؤك لمنطقة بادينان وجامعة السليمانية لبقية كردستان العراق.
أتذكر كان هناك في العهد الملكي في رواندز معلم الابتدائية باسم نوري أفندي كان يقال بأنه كان ينصب في داخل داره مجسما لطوبوغرافية المناطق الجبلية ولكن لا أدري ما آل اليه مشروعه العظيم.
هذا وينبغي تدوين عبارة تحت الصورة أعلاه لتدوين اسم القمة/ الجبل واسم المصور بالعربية وتاريخ التقاطها ان أمكن.
محمد توفيق علي