الدكتور مسعود كتاني و(الشعر العاطفي)-  شرح و تحليل خديجة مسعود كتاني

 

چپکەک ژجانیێ

١-پەریە بوری شەنگە ئو شوخە و شلە       هێدی خەلیا ب ئاڤرا من گو سلە

٢- من بو پەیڤا دگەل ئەوێ پێڤە نەهات       بەلکو ئەو بو پەیڤێ یا پەیتە و پلە

٣- لێڤ چ یاقویدن مەیێ دندک هنار          ڕوی ژبێهن و ڕەنگێ بشکوژا گولە

٤- پرچە داڤ داڤ قەهوە ئارمیشێ رەشە    هاتە ڕاخستن طەییسی لسەر ملە

٥- گەردەنا فەرفوری خوینا تێ دیار          ڕوهنە سینگ وبەر سپی بو کاکلە

٦-فستەق و باهیڤ و قەیسی تێکەلن         دەنگ دگەلدا بو مە نوژدارا دلە

٧-هەرقەسە ئاواز کەمانچە عود و دەف    یان کلارنێتە بلیلە و ئورگلە

٨-چاڤ بلەخشن تیرن وبرهە کڤان          ئەز نزانم خویچا رەش چیە یان کلە

٩-نوینە قاش صاهیە دناڤێ دا مەیی         ئەو دلێ ستێرا وێ هنگافت کاڤلە

١٠- گوهـ پخو رەنگێ گولا یێ تێ پەڕی   خوش کری زڕ زڕ گوهارا زەنگلە

١١-زێڕ لسەر زیڤی ئو مەرجانێ دهێت     ئاڤری پەنجا نەپەن دا فلفلە

١٢-هەر قەسە هنگڤینە سەر لێڤ شل کرن  مەستە ئاگەهـ مەی ژگەریێ بلبلە

١٣-جان صلاڤە و ئاگەها زاخ دابویێ        دل ژبەر دێ گورمژیت ئەو بەر دلە

شرح القصيدة وتحليل القصيدة :

القصيدة الشعرية : كلام موزون ومقفى نوع الشعرهنا (عامودي) يعبرعن عاطفة الشاعر وموقفه تجاه هذا الموضوع وفق التجارب أو الصور التي مرت عليه ، مستخدما الصور البلاغية ، الخيال والموسيقى الشعرية للوصول الى غايته ٠

الشاعر : الدكتور مسعود كتاني : الذي صادف بيئات مختلفة وربما متناقضة من حيث الطبيعة ، العادات والتقاليد و الحضارة.

موضوع القصيد : عنوان القصيدة (قطرة من الجمال) ، (موضوع القصيدة وصف) ، تصب القصيدة في حقل ( الشعر العاطفي) ووصف الجمال من كافة الجوانب ليصف (شعرها ، صوتها ، الحلي التي تقتنيها ، عطرها ، تقاطيع قامتها … الخ

تتميز القصيدة الموزونة والمقفاة بالموسيقى الشعرية وحرف الروي (هوالحرف الذي يجب تكراره في آخر البيت الشعري) وهنا حرف الروي هو( لە)

الفكرة من الشعر : وصف جمال المرأة بعيون المحب وأحاسيسه وأضفاء الكمال والهيبة بأستخدامه عنصرالتشبيه في الوصف ليجسم تقييمه لرقة وسحرالمرأة. الشعر واقعي أكثر مما هو خيالي و قد يذهب لافكار متنوعة بل يجول حول حسن المرأة ٠

هناك تجانس في الموسيقى الشعرية من حيث الالفاظ الشعرية وتكرار القافية وحرف الروي ،و لم يستخدم الشاعر مفردات أو مصطلحات غريبة غير مألوفة ٠ أعجبت حقيقة بهذه التشبيهات اللطيفة ورأيته أسلوبا ناجحا لهذا الموضوع وفق تقديري التمست صدق المشاعر وعمقها في هذا الوصف. حقيقة لو نقارن هذا القصيد بقصائده الأخرى وخاصة في موضوع الشعر العاطفي لا نلتمس الخيال والمصطلحات الغريبة والأسلوب المخفي والتعبيرالمجازي ٠

 

شرح معنى القصيد

(چپکەک ژ جانیێ) = قطرة من الجمال ( لان الجمال عبر خلال لحظة قصيرة)

١-عبرت قامتها الناعمة خلسة، خطوات ناعمة غضت النظر بلا مبالاة كأنها في زعل

٢- محاولة المحب التحدث اليها على أمل أن تستجيب لحديثه

٣- الشفتين قطعة ياقود وعصيرالرمان ، لون الخدين وعطرها براعم الورد اليانع

٤- خصل شعرها كالقهوة وحرير قاتم اللون مصفوف على الكتفين يشع بلمعانه

٥- عنقها ومفاتنها كالزجاج الفرفوري الشفاف الصافي الناصع البياض لايخفي ماوراءه

٦- يشبهها بحفنة مكسرات من فستق ولوز وهو دواء القلوب

٧- كلماتها أحرف على أمواج موسيقى الكمانجة ، العود ، الكلارنيت ، الناي والاورگ

٨- العيون كالعقيق سهام والحواجب أقواس لافرق بين سواد ريف العيون والكحل

٩- والنون من (الزفير) القيم ويقصد بذلك بؤبؤالعين كل نظرة  تحول العاشق الى أطلال

١٠- أذنيها إكتست لون الورد ورنين الاقراط  صوت الاجراس المقدسة

١١- حلي الذهب والفضة والمرجان تشكيلة زادتها القا ، جمالا وتفاخر أمام المحب

١٢- كل كلمة قطرة عسل ترطب شفتيها وتسكر الحواس وكأنها صوت البلبل الصداح

١٣- سلام من الروح ايقضت حواسها  فابتسم القلب المنكوب ولاقى مبتغاه

 

معاني الكلمات

پەریە = حوریة ، شەنگ و شوخە = صفتين للجمال ، شله = الناعمة ، خەلیا = المشية الهادئة الراقية  ، ئاڤرا= النظرة المتعالية غير المبالية ، سلة = زعلانة ، پەیڤا = الكلمات ، پێڤە نەهات = غير مجدية ، پەیتە = اللياقة البدنية ، پلە = سهلە المراس والتعامل ، لێڤ= الشفتين ، چ = أية ، ياقويدن = الياقود ، مەیێ = الخمر ، دندک هنار = حبة الرمان

روى = الخدين ، بێهن = أريج ، بشکوژ= البراعم ، پرچە= الشعر ، داڤ داڤ = شعرة شعرة ، ئارمویشێ = حریر

راخستن= منشور ، طەییسی = لمعت ، ملە = الاكتاف ، گەردەنا= العنق ، الرقبة ، تێ دیار= شفافة لاتخذ ما وراءها

روهنە = شفاف ، كاكلة = اللب ، باهیڤ = اللوز ، تێکەلن= خليط ، دەنگ = الصوت ، دگەلدا = مع ، نوژدار= الطبيب

قەسە = كلمة ، ئاواز= ألحان ،  (کەمانچە ، عود ، دەف ، بلویل ، کلارنێت ، ئورگلە) = آلات موسيقية  ، چاڤ = العينين ، بلەخشن = الزفير = نوع من الحجارة ذات قيمة عالية ، تیرن = سهام ، برهە = الحواجب ، کڤان =القوس

خيچا = الخط ، رەشی = السواد ، يان = أو ، کلە = الكحل ، نوینە = البؤبؤ ، قاش = الفص من عقيق ، زمرد ، أو ياقوت

صاهیە = نقطة ، دناڤێ= فی الوسط ، مەیی = تخثر ، ستێرا = الاتجاه ، هنگافت = أصابت ، کاڤلە= أطلال  ، گوە = الاذن ، تێ پەڕی= تشربت ، گوهارا = أقراط الاذن ، زەنگلە = الاجراس ، زێر= الذهب ،

لسەر دهێت = يتناسق مع ، پەنجا مخالب ، نەپەن=المخفي ، هەر قەسە = كل كلمة ، هنگڤینە = عسل ،

شل کرن = رطبت ، مەستە = السكران ، ئاگەهـ = الحواس ، گەریێ = الحنجرة ، جان = الروح ، زاخ = التغذية ، دابويێ = أعطت ، گورمژیت = يبتسم ، بەر دلە = الحبيبة