مقتطفات من الفلكلور الكوري : الجزء الثالث – خديجة مسعود كتاني

 

ژفولکلورێ کوردی : هەلبەست ( د٠ مسعود مصطفى كتاني) وەگێڕان وبەرهەڤکرن ( خدیجە مسعود كتاني )

من الفلكلور الكوردي : شعر (د٠ مسعود مصطفى الكتاني ) ترجمة وإعداد (خديجة مسعود الكتاني)

غاية الشاعر من هذه القصيدة الحفاظ على المصطلحات الفلكلورية من الضياع والنسيان لانها لم تعد اليوم قيد التداول كثيرا ٠ فالقصيدة تعد من القصائد التعليمية لانها بمثابة خزان صغيرلاسماء المقتنيات والاعمال الشعبية الفلكلورية ، ربما أراد بذلك أن يقدم خدمة للأجيال لكي يتعرفوا على تأريخهم وأصولهم خلال التراث والفلكلور الذي يتضمن:  مقتنيات ، أعمال  ونشاطات ، رسمت طبيعة حياة شعب وتأريخه عبر العصور٠

 

 (ژفولکلورێ کوردی)

١ـچەرخەتوک و ئەغلەویک

بەر حلینک و ئەو تەشیک

٢ـ هەچک وبەندک ئو وەریس

سەربست و تێڕو تەلیس

٣- شە و هەپک، جووم و ڕاچان

دەستک و بەفری و  باگوڕدان

٤ـ بەرصفک و کەپر و دوشک

گوسک و جەڕ دیزو دەرپوشک

٥ـ بێلایێت پەنجەر مەزن

حێسیل و بەڕکێت تەزن

٦ـ کەشکبشێڤ و شەکردان

فەڕخەسێنی و قازان

٧ـ لینک و همبان و گاسك

هستیفک و بڤرو داسک

٨ـ بەڕک و بەرمال و خڕار

لەگەن، سێنیک و ترار

٩ـ تەڤر و کوفک و ئەو چرا

ڕێتک و چڕخویس و درا

١٠ـ بەقلاڤە و لوشک و هنگڤین

ئیپراخ و نەرمە نڤین

١١ـ هسان شالوک و مجلە

دویبە، کولوسک و سیتلە

١٢ـ پارزین و چەندک وپەشم

بەرگویز کورتان و ڕەشم

١٣ـ هنجاڕو (هەڤجار) داڤ و مەڕبێر

ڕەنی و تاڤ و (تەڤی) و ڤاڤێر

١٤ـ چەکوچ، تەڤرک و صندان

کورتەک و قوتک و فیستان

١٥ـ کێلبە گاریتە (گرش) و نیرە

شەملک و ئابک و بیرە (یا ڕاچاندنێ)

١٦ـ جانگە سپی و ڕوتک وبەرمال

شیرو خەنجەرو مەتال

١٧ـ دەپکێ قیمێ و گوپال

صاتور و شەپک و شەلوال

١٨ـ مەجرفک ولینک و کولوز

زوم و ئەو چەروان و کوز

١٩ـ کورتان زین و پاشەزین

گلدک و مێدە و دەرخوین

٢٠ـ تەختە بەند و دەڕابە

تەفشوی و صنگ، کەلابە

٢١ـ مەشک و وەریس و زیلوک

کار و صەڵک و مەنجەلوک

٢٢ـ گیتە، نیرە و ئاخەبان

سەخمە و کەلەک و کولان

٢٣ـ لیتە، دوشاڤ و کوندک

کەتک و هژیرێت صەوک

٢٤ـ کادە، کەسمە و مەڕەمیت

ڤەبڕک و شلک و بڕمیت

٢٥ـ شوک، هشار توڕو داڤ

دێم، ئاڤی و جوک و ئاڤ

٢٦ـ کل، سنجەق و و کلدان

ئێشلەک، سگلک و قەیتان

٢٧ـسێنی وترارێ ب شەپەڕ

بالیفک، هری ، پەمبی و پەر

٢٨ـ شویتک و چوخک و ڕەژوی و پەل

بێریڤانی ئو میخەل (مەخەل)

٢٩ـ کویرهە، صندان ئاسنگەر

ملهێب، دورین، چولی بڕ

٣٠ـ ئارمویش، نەخشێ بەرگویزا

سەردەلنگ، کارێ قیزا

٣١ـ ماست و مەشک و پەنیرن

گوندا نە ژ مالا دویرن

٣٢ـ دستاڕ و گڕک و پویشک

چاروک و شال و خیشک

٣٣ـ طەشت و دەستشو و مەسین

مودین و باصک و قەلوین

٣٤ـ ئێلەک، شاشک و کولاڤ

بەرکێ هوسینێ و بەر ئاڤ

٣٥ـ جوهنی و کوچک و تەنیر

ئابکا، نڤینا و مەحفیر

٣٦ـ شێلا برنجی و گێرە

چاندن و نزبە و بێرە

٣٧ـ کارتیک و تەڤر ومیرقوت

ماهول و مرجێ سەرکوت

٣٨ـ کوژیرە و کەپر و تان

توپز، خەنجەرا دەبان

٣٩ـ شاخێت، مامبز و کویڤیا

کەڤلێت کویشکا و رويڤیا

٤٠ـ ترازیا دەستا و قەپان

قەلوین چێکرن و ئامان

 

المصادر :ژێدەر

 

١-من سلسلة  دواوین (هەلما ژانا و پێتا ڤولکانا بەند ١٠)، د٠ مسعود مصطفى الكتاني٠

 

٢- فەرهەنگا مایی (طه مظهر مايى ):رەحمەت و سڵاڤ لسەر گیانێ نڤیسەر و هزرڤان

سەیدا مەلا تاهایێ مایی، یێ کو دەمەکێ درێژ ژژیانا خو تەڕخان کری بو کومکرن،  ڕێزکرن ، و ئامادەکرنا ڤێ فەرهەنگا دەولەمەند یا (کوردی ـ عربي)٠ وەک بابێ من رەحمەت لسەر گوتی (ئەڤ فەرهەنگە ئێکە ژ دەولەمەندترین فەرهەنگێت بەردەست یێت پڕ مفا) وەک گەنجەکا پەیڤێت کوردی یێت کێم ناس ، کەڤن و رەسن پاراستین ، یان گەشتەکا پر فند لناڤ باغێ پەیڤان، بەرهەمێ بزاڤ و خەبتین وڤەژەندن وتێکوشینا وی بومە دیارکری رەحمەت سڵاڤ و ڕیز لسەر گیانێ پاک٠

 

(طه مظهر مايي)

أحد المفكرين والكتاب البارزين رحمه الله من عائلة المایی التي تعود لمنطقة برواري بهدينان٠

صاحب (قاموس المایی) وله مؤلفات أخرى لاتقل أهمية عن هذا القاموس القيم٠

أشاد الوالد د٠مسعود كتاني بهذا القاموس الذي يعد أحدى أفضل القواميس من حيث الثراء اللغوي أنه بمثابة كنز من الكلمات الكوردية والعربية،  منها الغير معروفة لدى الكثيرين وتكمن هذه القيمة اللغوية في المصطلحات الغير المشتقة الدخيلة حديثا، بل الموجودة أصلا ضمن النسق اللغوي الأصيل لهذه اللغة الثرية العريقة التي أراد بها مصدرا لاحياء لغتنا عبر الأجيال، كل الاحترام والتقدير لذكراه المجيدة٠

 

 

 

2 Comments on “مقتطفات من الفلكلور الكوري : الجزء الثالث – خديجة مسعود كتاني”

  1. الفاضلة خديجة مسعود كتاني المحترمة
    تحية
    للاطلاع
    ملاحظات سريعة
    “مقتطفات من الفلكلور الكوري : الجزء الثالث ”
    مقتطفات من الفلكلور الكوردي : الجزء الثالث
    محمد توفيق علي

  2. الاخ الكريم محمد توفيق علي تحياتنا وتقديرنا
    شكرا على ملاحظاتكم ومتابعتكم للموضوع حقيقة لاحظت هذا الخطأ رغم محاولاتنا الجادة في تفادي الاخطاء

Comments are closed.